Der Steinmetz hat die Granitblöcke zugehauen.
Bestimmung Satz „Der Steinmetz hat die Granitblöcke zugehauen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Steinmetz hat die Granitblöcke zugehauen.“
Der Steinmetz hat die Granitblöcke zugehauen.
Steinmuren har hugget granittblokkene.
Каменщик обрубил гранитные блоки.
Kivimies on hakannut graniittiblokit.
Каменяр адбіў гранітныя блокі.
O pedreiro talhou os blocos de granito.
Каменоделецът е оформил гранитните блокове.
Kamenorezac je oblikovao granitne blokove.
Le tailleur de pierre a taillé les blocs de granit.
A kőműves a gránitblokkot megfaragta.
Kamenorezac je obradio granitne blokove.
Каменяр обробив гранітні блоки.
Kamenár opracoval granitové bloky.
Kamnosek je obdelal granitne bloke.
پتھر کا کام کرنے والے نے گرینائٹ کے بلاکس کو کاٹا۔
El picapedrer ha tallat els blocs de granit.
Каменотесецот ги исече гранитните блокови.
Kamenorezac je obradio granitne blokove.
Stenhuggaren har huggt granitblocken.
Ο λιθογλύφος έχει κόψει τα μπλοκ γρανίτη.
The stonemason has hewn the granite blocks.
Il marmista ha scolpito i blocchi di granito.
El cantero ha labrado los bloques de granito.
Kameničář vytesal granitové bloky.
Harri-laborea granit blokeak moztu ditu.
النحات قد قطع كتل الجرانيت.
石工は花崗岩のブロックを切り出しました。
سنگتراش بلوکهای گرانیت را تراشیده است.
Kamieniarz wykuł bloki granitowe.
Zidarul a cioplit blocurile de granit.
Stenhuggere har hugget granitblokke.
המסגר חצב את בלוקי הגרניט.
Taş ustası granit blokları oymuştur.
De steenhouwer heeft de granieten blokken gehakt.