Der Spieler gab nicht auf, setzte nach und machte doch noch das Tor.

Bestimmung Satz „Der Spieler gab nicht auf, setzte nach und machte doch noch das Tor.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 3 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2 und HS3.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Spieler gab nicht auf, HS2 und HS3.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, setzte nach und HS3.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS3: HS1, HS2 und machte doch noch das Tor.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS3 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS3 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS3 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS3 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Spieler gab nicht auf, setzte nach und machte doch noch das Tor.

Deutsch  Der Spieler gab nicht auf, setzte nach und machte doch noch das Tor.

Norwegisch  Spilleren ga ikke opp, fortsatte og scoret likevel målet.

Russisch  Игрок не сдался, продолжил и все же забил гол.

Finnisch  Pelaaja ei luovuttanut, jatkoi ja teki kuitenkin maalin.

Belorussisch  Гулец не здаўся, працягваў і ўсё ж забіў гол.

Portugiesisch  O jogador não desistiu, continuou e ainda fez o gol.

Bulgarisch  Играчът не се предаде, продължи и все пак вкара гол.

Kroatisch  Igrač se nije predavao, nastavio je i ipak postigao gol.

Französisch  Le joueur n'a pas abandonné, a continué et a finalement marqué le but.

Ungarisch  A játékos nem adta fel, folytatta és végül mégis megszerezte a gólt.

Bosnisch  Igrač se nije predavao, nastavio je i ipak postigao gol.

Ukrainisch  Гравець не здався, продовжив і все ж забив гол.

Slowakisch  Hráč sa nevzdal, pokračoval a nakoniec dal gól.

Slowenisch  Igralec se ni predal, nadaljeval je in vseeno dal gol.

Urdu  کھلاڑی نے ہار نہیں مانی، آگے بڑھا اور پھر بھی گول کر دیا۔

Katalanisch  El jugador no es va rendir, va continuar i finalment va marcar el gol.

Mazedonisch  Играчот не се предаде, продолжи и сепак постигна гол.

Serbisch  Igrač se nije predavao, nastavio je i ipak postigao gol.

Schwedisch  Spelaren gav inte upp, fortsatte och gjorde ändå målet.

Griechisch  Ο παίκτης δεν τα παράτησε, συνέχισε και τελικά σκόραρε.

Englisch  The player did not give up, continued and still scored the goal.

Italienisch  Il giocatore non si è arreso, ha continuato e ha comunque segnato il gol.

Spanisch  El jugador no se rindió, siguió adelante y aún así marcó el gol.

Tschechisch  Hráč se nevzdal, pokračoval a přesto dal gól.

Baskisch  Jokalariak ez zuen amore eman, jarraitu zuen eta hala ere gola sartu zuen.

Arabisch  لم يستسلم اللاعب، واصل وسجل الهدف.

Japanisch  選手はあきらめず、続けて結局ゴールを決めた。

Persisch  بازیکن تسلیم نشد، ادامه داد و در نهایت گل زد.

Polnisch  Zawodnik się nie poddał, kontynuował i jednak strzelił gola.

Rumänisch  Jucătorul nu a renunțat, a continuat și totuși a marcat golul.

Dänisch  Spilleren gav ikke op, fortsatte og scorede alligevel målet.

Hebräisch  השחקן לא וויתר, המשיך ולבסוף הבקיע את השער.

Türkisch  Oyuncu pes etmedi, devam etti ve yine de gol attı.

Niederländisch  De speler gaf niet op, ging door en scoorde toch het doelpunt.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 124814



Kommentare


Anmelden