Der Schornstein erlitt das Schicksal seiner Brüder, es kam zum Abbruch.

Bestimmung Satz „Der Schornstein erlitt das Schicksal seiner Brüder, es kam zum Abbruch.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Schornstein erlitt das Schicksal seiner Brüder, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS2: HS1, es kam zum Abbruch.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Schornstein erlitt das Schicksal seiner Brüder, es kam zum Abbruch.

Deutsch  Der Schornstein erlitt das Schicksal seiner Brüder, es kam zum Abbruch.

Norwegisch  Skorsteinen led skjebnen til sine brødre, det ble revet.

Russisch  Дымоход постигла судьба его братьев, он был снесён.

Finnisch  Savupiippu koki veljiensä kohtalon, se purettiin.

Belorussisch  Камін пацярпеў лёс сваіх братоў, яго знеслі.

Portugiesisch  A chaminé sofreu o destino de seus irmãos, foi demolida.

Bulgarisch  Коминът понесе съдбата на братята си, той беше съборен.

Kroatisch  Dimnjak je doživio sudbinu svoje braće, srušen je.

Französisch  La cheminée a subi le sort de ses frères, elle a été démolie.

Ungarisch  A kémény a testvérei sorsát szenvedte el, lebontották.

Bosnisch  Dimnjak je doživio sudbinu svoje braće, srušen je.

Ukrainisch  Димар зазнав долі своїх братів, його зруйнували.

Slowakisch  Komín zažil osud svojich bratov, bol zbúraný.

Slowenisch  Dimnik je doživel usodo svojih bratov, bil je porušen.

Urdu  چمنی نے اپنے بھائیوں کا مقدر بھگتا، اسے گرا دیا گیا۔

Katalanisch  La xemeneia va patir el destí dels seus germans, es va enderrocar.

Mazedonisch  Димњакот го доживе судбината на своите браќа, беше срушен.

Serbisch  Dimnjak je doživeo sudbinu svoje braće, srušen je.

Schwedisch  Skorstenen drabbades av sina bröders öde, den revs.

Griechisch  Η καμινάδα υπέστη τη μοίρα των αδελφών της, κατεδαφίστηκε.

Englisch  The chimney suffered the fate of its brothers, it was demolished.

Italienisch  Il camino subì il destino dei suoi fratelli, fu demolito.

Spanisch  La chimenea sufrió el destino de sus hermanos, fue demolida.

Tschechisch  Komin utrpěl osud svých bratrů, byl zbořen.

Baskisch  Tximiniak bere anai-arreben patua jasan zuen, eraitsi zuten.

Arabisch  عانت المدخنة مصير إخوانها، وتم هدمها.

Japanisch  煙突は兄弟たちの運命を受け、取り壊されました。

Persisch  شومینه سرنوشت برادرانش را متحمل شد، تخریب شد.

Polnisch  Kominek poniósł los swoich braci, został zburzony.

Rumänisch  Coșul de fum a suferit soarta fraților săi, a fost demolat.

Dänisch  Skorstenen led skæbnen af sine brødre, den blev revet ned.

Hebräisch  הארובה סבלה את גורל האחים שלה, היא נהרסה.

Türkisch  Baca, kardeşlerinin kaderini yaşadı, yıkıldı.

Niederländisch  De schoorsteen onderging het lot van zijn broers, hij werd afgebroken.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 19684



Kommentare


Anmelden