Der Respekt vor der Totenruhe ist sogar gesetzlich verankert.

Bestimmung Satz „Der Respekt vor der Totenruhe ist sogar gesetzlich verankert.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Respekt vor der Totenruhe ist sogar gesetzlich verankert.

Deutsch  Der Respekt vor der Totenruhe ist sogar gesetzlich verankert.

Norwegisch  Respekten for de dødes hvile er til og med lovfestet.

Russisch  Уважение к покою мертвых даже закреплено законом.

Finnisch  Kunnioitus kuolleiden rauhaa kohtaan on jopa laissa säädetty.

Belorussisch  Павага да спакою памерлых нават замацавана законам.

Portugiesisch  O respeito pela paz dos mortos está até mesmo consagrado em lei.

Bulgarisch  Уважението към покоя на мъртвите е дори законодателно закрепено.

Kroatisch  Poštovanje prema miru mrtvih čak je i zakonski osigurano.

Französisch  Le respect du repos des morts est même ancré dans la loi.

Ungarisch  A holtak nyugalmának tisztelete még törvénybe is van iktatva.

Bosnisch  Poštovanje prema miru mrtvih je čak zakonski zagarantovano.

Ukrainisch  Повага до спокою мертвих навіть закріплена законом.

Slowakisch  Úcta k pokoju mŕtvych je dokonca zakotvená v zákone.

Slowenisch  Spoštovanje do miru mrtvih je celo zakonsko določeno.

Urdu  مردوں کی آرام کی عزت تو قانونی طور پر بھی محفوظ ہے۔

Katalanisch  El respecte pel descans dels morts està fins i tot recollit per llei.

Mazedonisch  Почитувањето на мирот на мртвите е дури и законски утврдено.

Serbisch  Poštovanje prema miru mrtvih je čak zakonski zagarantovano.

Schwedisch  Respekten för de dödas vila är till och med lagligt förankrad.

Griechisch  Ο σεβασμός προς την ανάπαυση των νεκρών είναι ακόμη νομικά κατοχυρωμένος.

Englisch  Respect for the peace of the dead is even enshrined in law.

Italienisch  Il rispetto per il riposo dei morti è addirittura sancito dalla legge.

Spanisch  El respeto por el descanso de los muertos está incluso en la ley.

Tschechisch  Úcta k pokoji mrtvých je dokonce zakotvena v zákoně.

Baskisch  Hildakoen errespetua legean ere finkatua dago.

Arabisch  احترام راحة الموتى مدرج حتى في القانون.

Japanisch  死者の安息への敬意は、法律に明記されています。

Persisch  احترام آرامش مردگان حتی در قانون گنجانده شده است.

Polnisch  Szacunek dla spokoju zmarłych jest nawet zapisany w prawie.

Rumänisch  Respectul pentru odihna morților este chiar consacrat prin lege.

Dänisch  Respekten for de dødes hvile er endda lovligt forankret.

Hebräisch  הכבוד למנוחת המתים אף מעוגן בחוק.

Türkisch  Ölülerin huzuruna saygı, hatta yasal olarak güvence altına alınmıştır.

Niederländisch  Respect voor de rust van de doden is zelfs wettelijk verankerd.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 125217



Kommentare


Anmelden