Der Refrain geht mir mittlerweile schon auf die Nerven.
Bestimmung Satz „Der Refrain geht mir mittlerweile schon auf die Nerven.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
mittlerweile
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
schon
Übersetzungen Satz „Der Refrain geht mir mittlerweile schon auf die Nerven.“
Der Refrain geht mir mittlerweile schon auf die Nerven.
Refren me že začne živcirati.
הפזמון כבר מתחיל להרגיז אותי.
Припевът вече ми идва на нервите.
Refren me već nervira.
Il ritornello mi sta già dando sui nervi.
Приспів вже починає мене дратувати.
Refrænet begynder allerede at irritere mig.
Рэфрэн ужо пачынае мяне раздражаць.
Kertosäe alkaa jo hermostuttaa minua.
El estribillo ya me está poniendo de los nervios.
Рефренот веќе ми оди на нерви.
Errepikapena jada nire nerbioetara iristen ari da.
Nakarat artık sinirlerimi bozuyor.
Refren me već počinje nervirati.
Refren me već počinje živcirati.
Refrenul deja mă enervează.
Refrengen går meg nå på nervene.
Refren już mnie denerwuje.
O refrão já está me irritando.
Le refrain commence déjà à m'énerver.
الكورس بدأ يزعجني بالفعل.
Припев уже начинает меня раздражать.
یہ ریفریں مجھے اب پریشان کر رہا ہے۔
サビはもう私をイライラさせています。
کورس حالا دارد اعصابم را خرد میکند.
Refrén ma už začína nervovať.
The chorus is already getting on my nerves.
Refrängen börjar nu irritera mig.
Refrén mi už leze na nervy.
Το ρεφρέν αρχίζει πια να με εκνευρίζει.
El refrany ja em comença a posar nerviós.
Het refrein begint me nu al op de zenuwen te werken.
A refrén már kezd idegesíteni.