Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.
Bestimmung Satz „Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.“
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.
Senki sem próféta a saját hazájában.
Profeten er ingenting i sitt fedreland.
Пророк ничего не значит на своей родине.
Profeetta ei merkitse mitään kotimaassaan.
Прарок нічога не значыць у сваёй радзіме.
O profeta não vale nada em sua terra natal.
Пророкът не струва нищо в родината си.
Prorok ne vrijedi ništa u svojoj domovini.
Le prophète ne vaut rien dans son pays.
Prorok ne vrijedi ništa u svojoj domovini.
Пророк нічого не вартий на своїй батьківщині.
Prorok nič neznamená vo svojej vlasti.
Prerok ne pomeni nič v svoji domovini.
نبی اپنے وطن میں کچھ نہیں سمجھا جاتا۔
El profeta no val res a la seva terra natal.
Пророкот не вреди ништо во својата татковина.
Prorok ne vredi ništa u svojoj domovini.
Profeten betyder ingenting i sitt hemland.
Ο προφήτης δεν αξίζει τίποτα στην πατρίδα του.
The prophet is worth nothing in his homeland.
Il profeta non vale nulla nella sua patria.
El profeta no vale nada en su tierra natal.
Prorok nic neznamená ve své vlasti.
Profeta ez da ezer bere herrialdean.
النبي لا يساوي شيئًا في وطنه.
預言者は故郷では何の価値もない。
پیامبر در سرزمین خود هیچ ارزشی ندارد.
Prorok nie znaczy nic w swojej ojczyźnie.
Proorocul nu valorează nimic în patria sa.
Profeten betyder ingenting i sit fædreland.
הנביא לא שווה כלום בארץ מולדתו.
Peygamber, kendi vatanında hiçbir şey ifade etmez.
De profeet betekent niets in zijn vaderland.