Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.

Bestimmung Satz „Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.

Deutsch  Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.

Ungarisch  Senki sem próféta a saját hazájában.

Norwegisch  Profeten er ingenting i sitt fedreland.

Russisch  Пророк ничего не значит на своей родине.

Finnisch  Profeetta ei merkitse mitään kotimaassaan.

Belorussisch  Прарок нічога не значыць у сваёй радзіме.

Portugiesisch  O profeta não vale nada em sua terra natal.

Bulgarisch  Пророкът не струва нищо в родината си.

Kroatisch  Prorok ne vrijedi ništa u svojoj domovini.

Französisch  Le prophète ne vaut rien dans son pays.

Bosnisch  Prorok ne vrijedi ništa u svojoj domovini.

Ukrainisch  Пророк нічого не вартий на своїй батьківщині.

Slowakisch  Prorok nič neznamená vo svojej vlasti.

Slowenisch  Prerok ne pomeni nič v svoji domovini.

Urdu  نبی اپنے وطن میں کچھ نہیں سمجھا جاتا۔

Katalanisch  El profeta no val res a la seva terra natal.

Mazedonisch  Пророкот не вреди ништо во својата татковина.

Serbisch  Prorok ne vredi ništa u svojoj domovini.

Schwedisch  Profeten betyder ingenting i sitt hemland.

Griechisch  Ο προφήτης δεν αξίζει τίποτα στην πατρίδα του.

Englisch  The prophet is worth nothing in his homeland.

Italienisch  Il profeta non vale nulla nella sua patria.

Spanisch  El profeta no vale nada en su tierra natal.

Tschechisch  Prorok nic neznamená ve své vlasti.

Baskisch  Profeta ez da ezer bere herrialdean.

Arabisch  النبي لا يساوي شيئًا في وطنه.

Japanisch  預言者は故郷では何の価値もない。

Persisch  پیامبر در سرزمین خود هیچ ارزشی ندارد.

Polnisch  Prorok nie znaczy nic w swojej ojczyźnie.

Rumänisch  Proorocul nu valorează nimic în patria sa.

Dänisch  Profeten betyder ingenting i sit fædreland.

Hebräisch  הנביא לא שווה כלום בארץ מולדתו.

Türkisch  Peygamber, kendi vatanında hiçbir şey ifade etmez.

Niederländisch  De profeet betekent niets in zijn vaderland.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 10665395



Kommentare


Anmelden