Der Prinz frohlockt, hintangesetzt zu sein.
Bestimmung Satz „Der Prinz frohlockt, hintangesetzt zu sein.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Der Prinz frohlockt, NS.
Nebensatz NS: HS, hintangesetzt zu sein.
Übersetzungen Satz „Der Prinz frohlockt, hintangesetzt zu sein.“
Der Prinz frohlockt, hintangesetzt zu sein.
Prinsen gleder seg over å være baksetet.
Принц радуется, что он на заднем сиденье.
Prinssi iloitsee siitä, että hän on takapenkillä.
Прынц радуецца, што ён на заднім сядзенні.
O príncipe se alegra por estar no banco de trás.
Принцът се радва, че е на задната седалка.
Princ se raduje što je na stražnjem sjedalu.
Le prince se réjouit d'être à l'arrière.
A herceg örül, hogy a hátsó ülésen van.
Princ se raduje što je na zadnjem sjedištu.
Принц радіє, що він на задньому сидінні.
Princ sa teší, že je na zadnom sedadle.
Princ se veseli, da je na zadnjem sedežu.
شہزادہ خوش ہے کہ وہ پچھلی سیٹ پر ہے۔
El príncep s'alegra d'estar al seient del darrere.
Принцот се радува што е на задното седиште.
Princ se raduje što je na zadnjem sedištu.
Prinsen gläds åt att vara på baksätet.
Ο πρίγκιπας χαίρεται που είναι στο πίσω κάθισμα.
The prince rejoices at being in the back seat.
Il principe si rallegrano di essere sul sedile posteriore.
El príncipe se alegra de estar en el asiento trasero.
Princ se raduje, že je na zadním sedadle.
Printzea atzean egoteaz pozten da.
الأمير يفرح لكونه في المقعد الخلفي.
王子は後部座席にいることを喜んでいます。
پرنس خوشحال است که در صندلی عقب است.
Książę cieszy się, że jest na tylnym siedzeniu.
Prințul se bucură că este pe bancheta din spate.
Prinsen glæder sig over at være på bagsædet.
הנסיך שמח להיות במושב האחורי.
Prens, arka koltukta olmaktan mutluluk duyuyor.
De prins verheugt zich over het achterin zitten.