Der Pharao wurde lebendig begraben.
Bestimmung Satz „Der Pharao wurde lebendig begraben.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Pharao wurde lebendig begraben.“
Der Pharao wurde lebendig begraben.
A fáraót élve eltemették.
Faraoen ble levende begravet.
Фараон был живьем похоронен.
Faarao haudattiin elävältä.
Фараон быў жывым пахаваны.
O faraó foi enterrado vivo.
Фараонът беше погребан жив.
Faraon je bio živ zakopan.
Le pharaon a été enterré vivant.
Faraon je bio živ zakopan.
Фараон був похований живцем.
Faraón bol pochovaný zaživa.
Faraon je bil pokopan živ.
فرعون کو زندہ دفن کیا گیا۔
El faraó va ser enterrat viu.
Фараонот беше закопан жив.
Faraon je bio živ sahranjen.
Farao begravdes levande.
Ο φαραώ θάφτηκε ζωντανός.
The pharaoh was buried alive.
Il faraone fu sepolto vivo.
El faraón fue enterrado vivo.
Faraon byl pohřben zaživa.
Farao bizirik lurperatu zuten.
تم دفن الفرعون حياً.
ファラオは生き埋めにされました。
فرعون زنده به خاک سپرده شد.
Faraon został pochowany żywcem.
Faraonul a fost îngropat de viu.
Farao blev begravet levende.
הפרעה נקבר חי.
Firavun canlı gömüldü.
De farao werd levend begraven.