Der Pastor segnete das Neugeborene.
Bestimmung Satz „Der Pastor segnete das Neugeborene.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Pastor segnete das Neugeborene.“
Der Pastor segnete das Neugeborene.
Пастор благословил новоро́жденного.
Le pasteur bénit le nouveau-né.
Pastoren velsignet det nyfødte.
Pappi siunasi vastasyntyneen.
Пастор благаславіў нованароджанага.
O pastor abençoou o recém-nascido.
Пасторът благослови новороденото.
Pastor je blagoslovio novorođenče.
A lelkész megáldotta az újszülöttet.
Pastor je blagoslovio novorođenče.
Пастор благословив новонародженого.
Pastor požehnal novorodencovi.
Pastor je blagoslovil novorojenčka.
پادری نے نوزائیدہ بچے کی دعا کی۔
El pastor va beneir el nounat.
Пасторот го благослови новороденчето.
Pastor je blagoslovio novorođenče.
Pastorn välsignade det nyfödda.
Ο πάστορας ευλόγησε το νεογέννητο.
The pastor blessed the newborn.
Il pastore ha benedetto il neonato.
El pastor bendijo al recién nacido.
Pastor požehnal novorozeně.
Pastorrek jaioberriari bedeinkatu zion.
الراعي بارك المولود.
牧師は新生児を祝福しました。
کشیش نوزاد را برکت داد.
Pastor pobłogosławił noworodka.
Pastorul a binecuvântat nou-născutul.
Pastoren velsignede den nyfødte.
הכומר בירך את התינוק החדש.
Pastör, yeni doğanı kutsadı.
De dominee zegende de pasgeborene.