Der Pastor hängte den Hörer wieder ein.
Bestimmung Satz „Der Pastor hängte den Hörer wieder ein.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
hängte ein
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wieder
Übersetzungen Satz „Der Pastor hängte den Hörer wieder ein.“
Der Pastor hängte den Hörer wieder ein.
Pastoren hangte opp telefonrøret igjen.
Пастор повесил трубку обратно.
Pastori laittoi kuulokkeen takaisin.
Пастор павесіў слухавку назад.
O pastor colocou o telefone de volta.
Пасторът закачи слушалката отново.
Pastor je ponovno objesio slušalicu.
Le pasteur a raccroché le combiné.
A lelkész visszatette a telefont.
Pastor je ponovo objesio slušalicu.
Пастор знову повісив слухавку.
Pastor znovu zavesil slúchadlo.
Pastor je ponovno obesil slušalko.
پادری نے فون کا ہینڈ سیٹ دوبارہ لٹکا دیا۔
El pastor va penjar el telèfon de nou.
Пасторот повторно ја закачи слушалката.
Pastor je ponovo okačio slušalicu.
Pastorn hängde på luren igen.
Ο πάστορας κρέμασε ξανά το ακουστικό.
The pastor hung up the receiver again.
Il pastore ha riattaccato il ricevitore.
El pastor colgó el auricular de nuevo.
Pastor znovu zavěsil sluchátko.
Pastorrek berriro zintzilikatu zuen telefonoa.
علق القس السماعة مرة أخرى.
牧師は受話器を再び置いた。
کشیش دوباره گوشی را گذاشت.
Pastor znowu powiesił słuchawkę.
Pastorul a agățat din nou receptorul.
Pastoren lagde røret på igen.
הכומר תלה את השפופרת שוב.
Pastör telefonu tekrar kapattı.
De dominee hing de hoorn weer op.