Der Neid gebiert viel Böses.
Bestimmung Satz „Der Neid gebiert viel Böses.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Neid gebiert viel Böses.“
Der Neid gebiert viel Böses.
Misunnelse føder mye ondt.
Зависть порождает много зла.
Kateus synnyttää paljon pahaa.
Зависть нараджае шмат зла.
A inveja gera muito mal.
Завистта ражда много зло.
Zavist rađa mnogo zla.
L'envie engendre beaucoup de mal.
A irigység sok rosszat szül.
Zavist rađa mnogo zla.
Зависть народжує багато зла.
Závisť rodí veľa zla.
Zavist rodi veliko zlo.
حسد بہت سارا برا پیدا کرتا ہے۔
L'enveja engendra molt de mal.
Зависта раѓа многу зло.
Zavist rađa mnogo zla.
Avund föder mycket ont.
Η ζήλια γεννά πολύ κακό.
Envy breeds much evil.
L'invidia genera molto male.
La envidia engendra mucho mal.
Závist plodí mnoho zla.
Jalouseak asko gaizki sortzen du.
الحسد يلد الكثير من الشر.
嫉妬は多くの悪を生む。
حسادت بسیاری از بدیها را به وجود میآورد.
Zazdrość rodzi wiele zła.
Invidia naște mult rău.
Misundelse føder meget ondt.
קנאה מולידה הרבה רע.
Kıskançlık çok kötü doğurur.
Jaloezie baart veel kwaad.