Der Minenräumpanzer machte uns den Weg frei.
Bestimmung Satz „Der Minenräumpanzer machte uns den Weg frei.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Minenräumpanzer machte uns den Weg frei.“
Der Minenräumpanzer machte uns den Weg frei.
Mineryddingspanseret gjorde veien fri for oss.
Минный трал открыл нам путь.
Miinojenraivausvaunu avasi meille tien.
Мінавым ачышчальнікам адкрыў нам шлях.
O tanque de desminagem abriu o caminho para nós.
Минният разминиращ танк ни освободи пътя.
Tenik za razminiranje nam je otvorio put.
Le char de déminage nous a ouvert le chemin.
A aknamentesítő harckocsi utat nyitott nekünk.
Tenik za razminiranje nam je otvorio put.
Машина для розмінування відкрила нам шлях.
Minový čistiaci tank nám uvoľnil cestu.
Minometni tank nam je odprl pot.
بارودی صفائی ٹینک نے ہمارے لئے راستہ کھول دیا۔
El tanc de desminatge ens va obrir el camí.
Танкот за разминирање ни го отвори патот.
Танк за разминирање нам је отворио пут.
Minröjartanken gjorde vägen fri för oss.
Ο εκκαθαριστής να mines μας άνοιξε το δρόμο.
The mine-clearing tank cleared the way for us.
Il carro armato per la bonifica delle mine ci ha aperto la strada.
El tanque de desminado nos abrió el camino.
Tank na odminování nám uvolnil cestu.
Mehatzak garbitzeko tankeak gure bidea libre utzi zigun.
دبابة إزالة الألغام فتحت لنا الطريق.
地雷除去タンクが私たちの道を開いてくれました。
تانک پاکسازی مین راه را برای ما باز کرد.
Czołg do oczyszczania z min otworzył nam drogę.
Tancul de deminare ne-a deschis calea.
Minerydningspanseret gjorde vejen fri for os.
טנק הניקוי ממוקשים פתח לנו את הדרך.
Mayın temizleme tankı bize yolu açtı.
De mijnruimtank maakte de weg vrij voor ons.