Der Magier versetzte sein Publikum in Erstaunen.
Bestimmung Satz „Der Magier versetzte sein Publikum in Erstaunen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Magier versetzte sein Publikum in Erstaunen.“
Der Magier versetzte sein Publikum in Erstaunen.
Magikeren forbløffet sitt publikum.
Маг заставил свою аудиторию удивиться.
Taikuri hämmästytti yleisöään.
Чараўнік здзівіў сваю аўдыторыю.
O mágico surpreendeu seu público.
Магьосникът изненада публиката си.
Mađioničar je zaprepastio svoju publiku.
Le magicien a émerveillé son public.
A mágus elkápráztatta közönségét.
Mađioničar je zaprepastio svoju publiku.
Чарівник вразив свою аудиторію.
Kúzelník ohromil svoje publikum.
Čarovnik je očaral svoje občinstvo.
جادوگر نے اپنے سامعین کو حیران کر دیا۔
El mag va sorprendre el seu públic.
Магот го изненади своето публика.
Mađioničar je zaprepastio svoju publiku.
Magikern förvånade sin publik.
Ο μάγος εξέπληξε το κοινό του.
The magician amazed his audience.
Il mago ha stupito il suo pubblico.
El mago asombró a su público.
Kouzelník ohromil své publikum.
Magoa bere publikoari harrituta utzi zuen.
الساحر أدهش جمهوره.
魔法使いは観客を驚かせました。
جادوگر مخاطبانش را شگفتزده کرد.
Magik zaskoczył swoją publiczność.
Magicianul și-a uimit publicul.
Magikeren forbløffede sit publikum.
הקוסם הפתיע את הקהל שלו.
Sihirbaz, izleyicisini şaşırttı.
De goochelaar verbaasde zijn publiek.