Der Kellner serviert den Fisch, der jedoch leider schon kalt ist.

Bestimmung Satz „Der Kellner serviert den Fisch, der jedoch leider schon kalt ist.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Der Kellner serviert den Fisch, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Nebensatz NS: HS, der jedoch leider schon kalt ist.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Kellner serviert den Fisch, der jedoch leider schon kalt ist.

Deutsch  Der Kellner serviert den Fisch, der jedoch leider schon kalt ist.

Slowenisch  Natakar postreže ribo, ki je žal že že mrzla.

Hebräisch  המלצר מגיש את הדג, שלצערנו כבר קר.

Bulgarisch  Сервитьорът сервира рибата, която обаче за съжаление вече е студена.

Serbisch  Konobar servira ribu koja je, nažalost, već hladna.

Italienisch  Il cameriere serve il pesce, che purtroppo è già freddo.

Ukrainisch  Офіціант подає рибу, яка, на жаль, вже холодна.

Dänisch  Tjeneren serverer fisken, som desværre allerede er kold.

Belorussisch  Офіцыянт падае рыбу, якая, на жаль, ужо халодная.

Finnisch  Tarjoilija tarjoilee kalan, joka valitettavasti on jo kylmä.

Spanisch  El camarero sirve el pescado, que, lamentablemente, ya está frío.

Mazedonisch  Сервирот го сервира рибата, која за жал веќе е студена.

Baskisch  Gozogileak arraina zerbitzen du, baina, tamalez, jada hotza da.

Türkisch  Garson balığı servis ediyor, ancak maalesef zaten soğuk.

Bosnisch  Konobar servira ribu koja je, nažalost, već hladna.

Kroatisch  Konobar poslužuje ribu koja je, nažalost, već hladna.

Rumänisch  Ospătarul servește peștele, care, din păcate, este deja rece.

Norwegisch  Servitøren serverer fisken, som dessverre allerede er kald.

Polnisch  Kelner podaje rybę, która niestety jest już zimna.

Portugiesisch  O garçom serve o peixe, que, infelizmente, já está frio.

Französisch  Le serveur sert le poisson, qui est malheureusement déjà froid.

Arabisch  النادل يقدم السمك، الذي للأسف أصبح بارداً بالفعل.

Russisch  Официант подает рыбу, которая, к сожалению, уже холодная.

Urdu  ویٹر مچھلی پیش کرتا ہے جو بدقسمتی سے پہلے ہی ٹھنڈی ہے۔

Japanisch  ウェイターは魚を提供しますが、残念ながらすでに冷たくなっています。

Persisch  پیشخدمت ماهی را سرو می‌کند که متأسفانه قبلاً سرد شده است.

Slowakisch  Čašník podáva rybu, ktorá je, žiaľ, už studená.

Englisch  The waiter serves the fish, which unfortunately is already cold.

Schwedisch  Servitören serverar fisken, som tyvärr redan är kall.

Tschechisch  Číšník podává rybu, která je bohužel už studená.

Griechisch  Ο σερβιτόρος σερβίρει το ψάρι, το οποίο δυστυχώς είναι ήδη κρύο.

Katalanisch  El cambrer serveix el peix, que malauradament ja està fred.

Niederländisch  De ober serveert de vis, die helaas al koud is.

Ungarisch  A pincér tálalja a halat, ami sajnos már hideg.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 123236



Kommentare


Anmelden