Der Kegel des Vulkans ist schon von weitem zu sehen.
Bestimmung Satz „Der Kegel des Vulkans ist schon von weitem zu sehen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
schon
Übersetzungen Satz „Der Kegel des Vulkans ist schon von weitem zu sehen.“
Der Kegel des Vulkans ist schon von weitem zu sehen.
Kjeglen til vulkanen er synlig fra lang avstand.
Конус вулкана виден издалека.
Tulivuoren kartio on nähtävissä kaukaa.
Конус вулкана відаць здалёк.
O cone do vulcão já é visível de longe.
Конусът на вулкана се вижда отдалеч.
Kegel vulkana vidljiv je izdaleka.
Le cône du volcan est déjà visible de loin.
A vulkán kúpszerű csúcsa már messziről látható.
Kegel vulkana se već može vidjeti izdaleka.
Конус вулкана вже видно з далека.
Kónus sopky je už z diaľky viditeľný.
Kegel vulkana je že od daleč videti.
آتش فشاں کا مخروط دور سے ہی نظر آتا ہے۔
El con del volcà ja és visible de lluny.
Конусот на вулканот е видлив од далеку.
Конус вулкана је већ видљив издалека.
Vulkanens kon är redan synlig på långt håll.
Ο κώνος του ηφαιστείου είναι ήδη ορατός από μακριά.
The cone of the volcano is already visible from afar.
Il cono del vulcano è già visibile da lontano.
El cono del volcán ya es visible desde lejos.
Kónus vulkánu je již vidět z dálky.
Vulkanaren kegelak urrunetik ikusten da.
قمة البركان مرئية من بعيد.
火山の円錐は遠くからでも見えます。
قلهٔ آتشفشان از دور قابل مشاهده است.
Stożek wulkanu jest widoczny z daleka.
Conul vulcanului este deja vizibil de la distanță.
Vulkanens kegle kan allerede ses på afstand.
הקונוס של הוולקנו כבר נראה מרחוק.
Volkanın konisi uzaktan bile görülebiliyor.
De kegel van de vulkaan is al van verre te zien.