Der Kanoniker hatte ein gutes Stift und konnte davon gemächlich leben.

Bestimmung Satz „Der Kanoniker hatte ein gutes Stift und konnte davon gemächlich leben.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Kanoniker hatte ein gutes Stift und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS2: HS1 und konnte davon gemächlich leben.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Kanoniker hatte ein gutes Stift und konnte davon gemächlich leben.

Deutsch  Der Kanoniker hatte ein gutes Stift und konnte davon gemächlich leben.

Norwegisch  Kanonikeren hadde et godt kapell og kunne leve behagelig av det.

Russisch  Каноник имел хороший приход и мог жить на него без забот.

Finnisch  Kanonikilla oli hyvä säätiö, ja hän pystyi elämään siitä mukavasti.

Belorussisch  Канонік меў добры манастыр і мог спакойна жыць з гэтага.

Portugiesisch  O canônico tinha um bom mosteiro e podia viver confortavelmente dele.

Bulgarisch  Каноникът имаше добро училище и можеше да живее спокойно от него.

Kroatisch  Kanonik je imao dobar kapitul i mogao je mirno živjeti od toga.

Französisch  Le chanoine avait un bon chapitre et pouvait en vivre confortablement.

Ungarisch  A kanonoknak volt egy jó alapítvány, és ebből kényelmesen tudott élni.

Bosnisch  Kanonik je imao dobar kapitul i mogao je mirno živjeti od toga.

Ukrainisch  Канонік мав добрий капітул і міг спокійно жити з цього.

Slowakisch  Kanonik mal dobré opatstvo a mohol z toho pohodlne žiť.

Slowenisch  Kanonik je imel dobro kapitularno in je lahko udobno živel od tega.

Urdu  کانونیک کے پاس ایک اچھا ادارہ تھا اور وہ اس سے آرام سے زندگی گزار سکتا تھا.

Katalanisch  El canonge tenia un bon capítol i podia viure còmodament d'ell.

Mazedonisch  Каноникот имаше добар манастир и можеше удобно да живее од него.

Serbisch  Kanonik je imao dobar kapitul i mogao je mirno da živi od toga.

Schwedisch  Kanonikern hade ett bra kapitel och kunde leva bekvämt av det.

Griechisch  Ο κανόνας είχε μια καλή μονή και μπορούσε να ζήσει άνετα από αυτήν.

Englisch  The canon had a good chapter and could live comfortably from it.

Italienisch  Il canonico aveva un buon capitolo e poteva vivere comodamente di esso.

Spanisch  El canónigo tenía un buen capítulo y podía vivir cómodamente de él.

Tschechisch  Kanonik měl dobré opatství a mohl z něj pohodlně žít.

Baskisch  Kanonikoak kapitulo ona zuen eta horretatik lasai bizi zitekeen.

Arabisch  كان للكنونيك فصل جيد وكان بإمكانه العيش بشكل مريح منه.

Japanisch  カノニックは良い聖職者を持っていて、それから快適に生活できました。

Persisch  کانونیک یک بنیاد خوب داشت و می‌توانست به آرامی از آن زندگی کند.

Polnisch  Kanonik miał dobry kapituł i mógł z niego wygodnie żyć.

Rumänisch  Canonicul avea un bun capitol și putea trăi confortabil din el.

Dänisch  Kanonikeren havde et godt kapitel og kunne leve behageligt af det.

Hebräisch  הקנוניק היה לו פרק טוב והוא יכול היה לחיות בנוחות ממנו.

Türkisch  Kanonik iyi bir vakfa sahipti ve bundan rahat bir şekilde yaşayabiliyordu.

Niederländisch  De kanunnik had een goed kapittel en kon daar comfortabel van leven.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 11413



Kommentare


Anmelden