Der Hirte führte seine Schafe und Lämmer auf die Alm hinaus, um sie grasen zu lassen.
Bestimmung Satz „Der Hirte führte seine Schafe und Lämmer auf die Alm hinaus, um sie grasen zu lassen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, um NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Der Hirte führte seine Schafe und Lämmer auf die Alm hinaus, um NS.
HS Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
seine Schafe und Lämmer
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, um sie grasen zu lassen.
Übersetzungen Satz „Der Hirte führte seine Schafe und Lämmer auf die Alm hinaus, um sie grasen zu lassen.“
Der Hirte führte seine Schafe und Lämmer auf die Alm hinaus, um sie grasen zu lassen.
Hyrden førte sine sauer og lam ut til fjellet for å la dem beite.
Пастух вывел своих овец и ягнят на альм, чтобы дать им пастись.
Paimen vei lampaitaan ja karitsojaan alpeille, jotta ne saisivat laiduntaa.
Пастух вывёў сваіх авечак і ягнят на альм, каб даць ім пасціся.
O pastor levou suas ovelhas e cordeiros para o pasto, para que pudessem pastar.
Пастирът изведе овцете и агнетата си на алпите, за да ги остави да пасат.
Pastir je poveo svoje ovce i janjce na planinu da ih pusti da pasu.
Le berger a conduit ses moutons et agneaux à l'alpage pour les laisser paître.
A pásztor a juhait és bárányait a hegyre vezette, hogy legeljenek.
Pastir je poveo svoje ovce i janjce na planinu da ih pusti da pasu.
Пастух вивів своїх овець і ягнят на альм, щоб дати їм пастися.
Pastier viedol svoje ovce a jahňatá na almu, aby ich nechal pásť.
Pastir je peljal svoje ovce in jagnjeta na planino, da jih pusti pasati.
چرواہا اپنے بھیڑوں اور برے کو پہاڑی پر لے گیا تاکہ انہیں چرنے دے سکے۔
El pastor va portar les seves ovelles i anyells a l'alta muntanya per deixar-les pasturar.
Пастирот ги изведе своите овци и јагниња на алпите, за да им дозволи да пасат.
Pastr je poveo svoje ovce i jagnjad na planinu da ih pusti da pasu.
Hirten ledde sina får och lamm till alpen för att låta dem beta.
Ο ποιμένας οδήγησε τα πρόβατά του και τα αρνιά στην αλπική περιοχή για να τα αφήσει να βοσκήσουν.
The shepherd led his sheep and lambs to the alpine pasture to let them graze.
Il pastore ha portato le sue pecore e agnelli sull'alpe per farli pascolare.
El pastor llevó sus ovejas y corderos a la montaña para dejarlos pastar.
Pastýř vedl své ovce a jehňata na alpské pastviny, aby je nechal pást.
Artzainak bere ardiak eta ardi txikiak alpeetara eraman zituen, bazkatzeko.
قاد الراعي أغنامه وأغنامه إلى المراعي الجبلية ليتركها ترعى.
羊飼いは羊と子羊をアルプスに連れて行き、草を食べさせました。
چوپان گوسفندها و برههایش را به مرتع کوهستانی برد تا آنها را بچراند.
Pasterz poprowadził swoje owce i jagnięta na alpejskie pastwisko, aby mogły się pasąć.
Păstorul și-a dus oile și mieii pe pășune pentru a-i lăsa să pască.
Hyrden førte sine får og lam op på alpen for at lade dem græsse.
הרועה הוביל את הכבשים והטלאים שלו אל האלפים כדי לתת להם לבעוט.
Çoban, koyunlarını ve kuzularını dağa götürdü, otlamaları için.
De herder leidde zijn schapen en lammeren naar de alpen om ze te laten grazen.