Der Himmel wurde so finster, dass es war, als wäre die Sonne untergegangen.

Bestimmung Satz „Der Himmel wurde so finster, dass es war, als wäre die Sonne untergegangen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS dass NS1, NS1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Der Himmel wurde so finster, dass NS1, NS1.1.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Nebensatz NS1: HS dass es war, NS1.1.

NS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Nebensatz NS1.1: HS dass NS1, als wäre die Sonne untergegangen.

NS1.1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS1.1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Der Himmel wurde so finster, dass es war, als wäre die Sonne untergegangen.

Deutsch  Der Himmel wurde so finster, dass es war, als wäre die Sonne untergegangen.

Slowenisch  Nebo je postalo tako temno, da se je zdelo, kot da je sonce zašlo.

Hebräisch  השמיים הפכו כה כהים, עד שנראה היה כאילו השמש שקעה.

Bulgarisch  Небето стана толкова тъмно, че изглеждаше, сякаш слънцето е залязло.

Serbisch  Nebo je postalo tako tamno da se činilo kao da je sunce zašlo.

Italienisch  Il cielo è diventato così scuro che sembrava che il sole fosse tramontato.

Ukrainisch  Небо стало таким темним, що здавалося, ніби сонце зайшло.

Dänisch  Himlen blev så mørk, at det var som om solen var gået ned.

Belorussisch  Неба стала такім цёмным, што здавалася, што сонца зайшло.

Finnisch  Taivas muuttui niin pimeäksi, että tuntui siltä, että aurinko oli laskenut.

Spanisch  El cielo se volvió tan oscuro que parecía que el sol se había puesto.

Mazedonisch  Небото стана толку темно што изгледаше како да сонцето западнало.

Baskisch  Zerua hain ilun bilakatu zen, nonbaitzala eguzkia irten zen.

Türkisch  Gökyüzü o kadar karardı ki sanki güneş batmış gibiydi.

Bosnisch  Nebo je postalo tako tamno da se činilo kao da je sunce zašlo.

Kroatisch  Nebo je postalo tako tamno da se činilo kao da je sunce zašlo.

Rumänisch  Cerul a devenit atât de întunecat încât părea că soarele a apus.

Norwegisch  Himmelen ble så mørk at det var som om solen hadde gått ned.

Polnisch  Niebo stało się tak ciemne, że wydawało się, że słońce zaszło.

Portugiesisch  O céu ficou tão escuro que parecia que o sol tinha se posto.

Arabisch  أصبح السماء مظلمًا لدرجة أنه بدا وكأن الشمس قد غابت.

Französisch  Le ciel est devenu si sombre qu'on aurait dit que le soleil s'était couché.

Russisch  Небо стало таким темным, что казалось, будто солнце зашло.

Urdu  آسمان اتنا تاریک ہو گیا کہ ایسا لگتا تھا جیسے سورج غروب ہو گیا ہو.

Japanisch  まるで太陽が沈んでしまったかのように空は暗くなった。

Persisch  آسمان آنقدر تاریک شد که گویی خورشید غروب کرده است.

Slowakisch  Nebo sa stalo tak tmavým, že sa zdalo, akoby slnko zapadlo.

Englisch  The sky became as dark as if the sun had sunk.

Schwedisch  Himlen blev så mörk att det kändes som om solen hade gått ner.

Tschechisch  Nebe se stalo tak temné, že to vypadalo, jako by slunce zapadlo.

Griechisch  Ο ουρανός έγινε τόσο σκοτεινός που φαινόταν σαν να είχε δύσει ο ήλιος.

Katalanisch  El cel es va fer tan fosc que semblava que el sol s'havia posat.

Niederländisch  De lucht werd zo donker dat het leek alsof de zon onderging.

Ungarisch  Az ég olyan sötét lett, hogy úgy tűnt, mintha a nap lenyugodott volna.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 8862573



Kommentare


Anmelden