Der Gesetzgeber hat einfach an alles gedacht.
Bestimmung Satz „Der Gesetzgeber hat einfach an alles gedacht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Gesetzgeber hat einfach an alles gedacht.“
Der Gesetzgeber hat einfach an alles gedacht.
Loverand har bare tenkt på alt.
Законодатель просто подумал обо всем.
Lainsäätäjä on vain ajatellut kaikkea.
Заканадаўца проста падумаў пра ўсё.
O legislador simplesmente pensou em tudo.
Законодателят просто е помислил за всичко.
Zakonodavac je jednostavno mislio na sve.
Le législateur a simplement pensé à tout.
A jogalkotó egyszerűen mindent átgondolt.
Zakonodavac je jednostavno razmišljao o svemu.
Законодавець просто подумав про все.
Zákonodarca jednoducho myslel na všetko.
Zakonodajalec je preprosto pomislil na vse.
قانون ساز نے بس ہر چیز کے بارے میں سوچا ہے.
El legislador simplement ha pensat en tot.
Законодавецот едноставно помислил на сè.
Zakonodavac je jednostavno pomislio na sve.
Lagstiftaren har helt enkelt tänkt på allt.
Ο νομοθέτης απλώς σκέφτηκε τα πάντα.
The legislator simply thought of everything.
Il legislatore ha semplicemente pensato a tutto.
El legislador simplemente ha pensado en todo.
Zákonodárce jednoduše myslel na všechno.
Legislazioak dena pentsatu du.
المشرع ببساطة فكر في كل شيء.
立法者は単にすべてを考えました。
قانونگذار به سادگی به همه چیز فکر کرده است.
Ustawodawca po prostu pomyślał o wszystkim.
Legiuitorul a gândit pur și simplu la tot.
Lovgiveren har simpelthen tænkt på alt.
המחוקק פשוט חשב על הכל.
Kanun yapıcı her şeyi düşünmüş.
De wetgever heeft gewoon aan alles gedacht.