Der Frosch springt ab, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.
Bestimmung Satz „Der Frosch springt ab, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2, sondern HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Der Frosch springt ab, HS2, sondern HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
aber
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
rückwärts
HS2 Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Der Frosch springt ab, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.“
Der Frosch springt ab, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.
Frosken hopper av, men holder seg ikke i sivet, men plasker bakover i vannet.
Лягушка прыгает, но не держится за тростник, а плюхается назад в воду.
Sammakko hyppää pois, mutta ei pidä kiinni ruokoista, vaan loiskahtaa taaksepäin veteen.
Жаба скакает, але не трымаецца за камыш, а плюхаецца назад у ваду.
O sapo salta, mas não se segura na junça, e sim cai de costas na água.
Жабата скача, но не се държи за тръстиката, а плюха назад във водата.
Žaba skače, ali se ne drži za trsku, nego se pljusne unatrag u vodu.
La grenouille saute, mais ne se tient pas à la jonchère, mais éclabousse en arrière dans l'eau.
A béka ugrik, de nem kapaszkodik a nádban, hanem hátrafelé csobban a vízbe.
Žaba skače, ali se ne drži za trsku, nego se pljusne unatrag u vodu.
Жаба стрибає, але не тримається за очерет, а плюхається назад у воду.
Žaba skáče, ale nedrží sa za rákos, ale pleskne dozadu do vody.
Žaba skoči, a se ne drži za trstiko, ampak pljusne nazaj v vodo.
مینڈک چھلانگ لگاتا ہے، لیکن کائی پر نہیں پکڑتا، بلکہ پیچھے کی طرف پانی میں گرتا ہے۔
La granota salta, però no es subjecta a la canya, sinó que es desploma enrere a l'aigua.
Жабата скача, но не се држи за трската, туку се плеска назад во водата.
Žaba skače, ali se ne drži za trsku, nego se pljusne unazad u vodu.
Grodan hoppar av, men håller sig inte i vass, utan plaskar bakåt i vattnet.
Η βάτραχος πηδάει, αλλά δεν κρατιέται από το καλάμι, αλλά πέφτει πίσω στο νερό.
The frog jumps off, but does not hold onto the reed, but splashes backwards into the water.
La rana salta, ma non si tiene al giunco, ma schizza all'indietro nell'acqua.
La rana salta, pero no se sostiene en el junco, sino que salpica hacia atrás en el agua.
Žába skáče, ale nedrží se rákosu, ale pleskne dozadu do vody.
Berdexka salto egiten du, baina ez da sasiaren gainean eusten, baizik eta atzera uraren barruan plaskatzen du.
يقفز الضفدع، لكنه لا يتمسك بالقصب، بل ينقلب للخلف في الماء.
カエルは跳びますが、葦を掴まず、後ろ向きに水に飛び込む。
قورباغه میپرد، اما به نی نمیچسبد، بلکه به عقب به داخل آب میافتد.
Żaba skacze, ale nie trzyma się trzciny, tylko pluska się do tyłu do wody.
Broasca sare, dar nu se ține de stuf, ci sări înapoi în apă.
Frøen hopper af, men holder sig ikke fast i sivet, men plasker baglæns i vandet.
הצפרדע קופצת, אבל לא מחזיקה בקנה, אלא מתיזת לאחור למים.
Kurbağa sıçrar, ama kamışa tutunmaz, aksine geriye suya sıçrar.
De kikker springt af, maar houdt zich niet vast aan het riet, maar spat achterover in het water.