Der Frosch springt ab, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.

Bestimmung Satz „Der Frosch springt ab, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2, sondern HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Frosch springt ab, HS2, sondern HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS2: HS1, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Frosch springt ab, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.

Deutsch  Der Frosch springt ab, hält sich aber nicht am Schilfrohr, sondern platscht rückwärts ins Wasser.

Norwegisch  Frosken hopper av, men holder seg ikke i sivet, men plasker bakover i vannet.

Russisch  Лягушка прыгает, но не держится за тростник, а плюхается назад в воду.

Finnisch  Sammakko hyppää pois, mutta ei pidä kiinni ruokoista, vaan loiskahtaa taaksepäin veteen.

Belorussisch  Жаба скакает, але не трымаецца за камыш, а плюхаецца назад у ваду.

Portugiesisch  O sapo salta, mas não se segura na junça, e sim cai de costas na água.

Bulgarisch  Жабата скача, но не се държи за тръстиката, а плюха назад във водата.

Kroatisch  Žaba skače, ali se ne drži za trsku, nego se pljusne unatrag u vodu.

Französisch  La grenouille saute, mais ne se tient pas à la jonchère, mais éclabousse en arrière dans l'eau.

Ungarisch  A béka ugrik, de nem kapaszkodik a nádban, hanem hátrafelé csobban a vízbe.

Bosnisch  Žaba skače, ali se ne drži za trsku, nego se pljusne unatrag u vodu.

Ukrainisch  Жаба стрибає, але не тримається за очерет, а плюхається назад у воду.

Slowakisch  Žaba skáče, ale nedrží sa za rákos, ale pleskne dozadu do vody.

Slowenisch  Žaba skoči, a se ne drži za trstiko, ampak pljusne nazaj v vodo.

Urdu  مینڈک چھلانگ لگاتا ہے، لیکن کائی پر نہیں پکڑتا، بلکہ پیچھے کی طرف پانی میں گرتا ہے۔

Katalanisch  La granota salta, però no es subjecta a la canya, sinó que es desploma enrere a l'aigua.

Mazedonisch  Жабата скача, но не се држи за трската, туку се плеска назад во водата.

Serbisch  Žaba skače, ali se ne drži za trsku, nego se pljusne unazad u vodu.

Schwedisch  Grodan hoppar av, men håller sig inte i vass, utan plaskar bakåt i vattnet.

Griechisch  Η βάτραχος πηδάει, αλλά δεν κρατιέται από το καλάμι, αλλά πέφτει πίσω στο νερό.

Englisch  The frog jumps off, but does not hold onto the reed, but splashes backwards into the water.

Italienisch  La rana salta, ma non si tiene al giunco, ma schizza all'indietro nell'acqua.

Spanisch  La rana salta, pero no se sostiene en el junco, sino que salpica hacia atrás en el agua.

Tschechisch  Žába skáče, ale nedrží se rákosu, ale pleskne dozadu do vody.

Baskisch  Berdexka salto egiten du, baina ez da sasiaren gainean eusten, baizik eta atzera uraren barruan plaskatzen du.

Arabisch  يقفز الضفدع، لكنه لا يتمسك بالقصب، بل ينقلب للخلف في الماء.

Japanisch  カエルは跳びますが、葦を掴まず、後ろ向きに水に飛び込む。

Persisch  قورباغه می‌پرد، اما به نی نمی‌چسبد، بلکه به عقب به داخل آب می‌افتد.

Polnisch  Żaba skacze, ale nie trzyma się trzciny, tylko pluska się do tyłu do wody.

Rumänisch  Broasca sare, dar nu se ține de stuf, ci sări înapoi în apă.

Dänisch  Frøen hopper af, men holder sig ikke fast i sivet, men plasker baglæns i vandet.

Hebräisch  הצפרדע קופצת, אבל לא מחזיקה בקנה, אלא מתיזת לאחור למים.

Türkisch  Kurbağa sıçrar, ama kamışa tutunmaz, aksine geriye suya sıçrar.

Niederländisch  De kikker springt af, maar houdt zich niet vast aan het riet, maar spat achterover in het water.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 725065



Kommentare


Anmelden