Der Empfang war unterkühlt, um nicht zu sagen feindselig.

Bestimmung Satz „Der Empfang war unterkühlt, um nicht zu sagen feindselig.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, um NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Der Empfang war unterkühlt, um NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, um nicht zu sagen feindselig.

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Empfang war unterkühlt, um nicht zu sagen feindselig.

Deutsch  Der Empfang war unterkühlt, um nicht zu sagen feindselig.

Französisch  L'accueil fut glacial, pour ne pas dire hostile.

Ungarisch  Hűvös volt a fogadtatás, hogy az ellenségeskedést ne is említsem.

Norwegisch  Mottakelsen var kald, for ikke å si fiendtlig.

Russisch  Прием был холодным, не говоря уже о враждебности.

Finnisch  Vastaanotto oli kylmä, sanomatta että vihamielinen.

Belorussisch  Супрацоўніцтва было халодным, не кажучы ўжо пра варажнечу.

Portugiesisch  A recepção foi fria, para não dizer hostil.

Bulgarisch  Приемът беше студен, да не говорим за враждебност.

Kroatisch  Prijem je bio hladan, da ne kažem neprijateljski.

Bosnisch  Prijem je bio hladan, da ne kažem neprijateljski.

Ukrainisch  Прийом був холодним, не кажучи вже про ворожість.

Slowakisch  Prijatie bolo chladné, aby som nepovedal nepriateľské.

Slowenisch  Sprejem je bil hladen, da ne govorim o sovražnosti.

Urdu  استقبال سرد تھا، یہ نہ کہنے کے لیے کہ یہ دشمنانہ تھا۔

Katalanisch  La recepció va ser freda, per no dir hostil.

Mazedonisch  Приемот беше ладен, да не кажам непријателски.

Serbisch  Prijem je bio hladan, da ne kažem neprijateljski.

Schwedisch  Mottagandet var kallt, för att inte säga fientligt.

Griechisch  Η υποδοχή ήταν ψυχρή, για να μην πω εχθρική.

Englisch  The reception was cold, to say the least hostile.

Italienisch  La ricezione è stata fredda, per non dire ostile.

Spanisch  La recepción fue fría, por no decir hostil.

Tschechisch  Přijetí bylo chladné, neřkuli nepřátelské.

Baskisch  Harrera hotza izan zen, ez esateko etsai.

Arabisch  كانت الاستقبال باردة، دون أن أقول عدائية.

Japanisch  受付は冷たく、敵対的だと言わざるを言えませんでした。

Persisch  پذیرش سرد بود، نه اینکه بخواهم بگویم خصمانه.

Polnisch  Recepcja była chłodna, nie mówiąc już o wrogości.

Rumänisch  Recepția a fost rece, ca să nu spunem ostilă.

Dänisch  Modtagelsen var kold, for ikke at sige fjendtlig.

Hebräisch  הקבלה הייתה קרה, שלא לדבר על עוינות.

Türkisch  Karşılama soğuktu, düşmanca demek için bile.

Niederländisch  De ontvangst was kil, om maar te zwijgen over vijandigheid.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1371848



Kommentare


Anmelden