Der Elfenwald war auf magische Weise in ewige Frühlingsmorgensonne getaucht.
Bestimmung Satz „Der Elfenwald war auf magische Weise in ewige Frühlingsmorgensonne getaucht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Elfenwald war auf magische Weise in ewige Frühlingsmorgensonne getaucht.“
Der Elfenwald war auf magische Weise in ewige Frühlingsmorgensonne getaucht.
A tündék erdeje varázslatos módon örök tavaszi napkeletben tündökölt.
Alveskogen var på magisk vis dyppet i evig vårmorgensol.
Эльфийский лес был волшебным образом погружен в вечное весеннее утреннее солнце.
Keijumetsä oli taianomaisesti upotettu ikuisen kevätaamun auringonvaloon.
Эльфійскі лес быў магічным чынам акунуты ў вечнае веснавое ранішняе сонца.
A floresta das fadas foi magicamente mergulhada na eterna luz da manhã da primavera.
Елфският лес беше магически потопен в вечната пролетна утринна слънчева светлина.
Šuma vilenjaka bila je na magičan način uronjena u vječnu proljetnu jutarnju sunčevu svjetlost.
La forêt des elfes était plongée de manière magique dans un éternel soleil du matin de printemps.
Šuma vilenjaka bila je na magičan način uronjena u vječnu proljetnu jutarnju sunčevu svjetlost.
Ельфійський ліс був магічним чином занурений у вічне весняне ранкове сонце.
Elvský les bol magicky ponorený do večného jarného ranného slnka.
Elfski gozd je bil na čaroben način potopljen v večno pomladno jutranje sonce.
El bosc d'elfs estava màgicament submergit en un etern sol del matí de primavera.
Елфската шума беше магично потопена во вечната пролетна утринска сончева светлина.
Elfska šuma je bila na čaroban način uronjena u večnu prolećnu jutarnju sunčevu svetlost.
Alvskogen var på magisk sätt nedsänkt i evig vårmorgonsol.
Το δάσος των ξωτικών είχε μαγικά βυθιστεί στο αιώνιο πρωινό φως της άνοιξης.
The elf forest was magically immersed in eternal spring morning sunshine.
La foresta degli elfi era magicamente immersa nella eterna luce del mattino primaverile.
El bosque de los elfos estaba mágicamente sumergido en la eterna luz de la mañana de primavera.
Elfí les byl magicky ponořen do věčného jarního ranního slunce.
Elfo basoa modu magikoan murgilduta zegoen betiko udaberri goiz eguzkitan.
كانت غابة الجان غارقة بطريقة سحرية في ضوء صباح الربيع الأبدي.
エルフの森は魔法のように永遠の春の朝日を浴びていました。
جنگل الفها به طرز جادویی در نور صبحگاهی بهاری ابدی غوطهور شده بود.
Las elfów była w magiczny sposób zanurzona w wiecznym wiosennym porannym słońcu.
Pădurea elfilor a fost scufundată în mod magic în soarele etern al dimineții de primăvară.
Elveskoven var på magisk vis dyppet i evig forårsmorgensol.
Elf ormanı, sonsuz bahar sabahı güneşine sihirli bir şekilde batırılmıştı.
Het elfenwoud was op magische wijze ondergedompeld in eeuwige lentemorgenzon.