Der Deich schützte die Stadt vor Hochwasser.

Bestimmung Satz „Der Deich schützte die Stadt vor Hochwasser.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Deich schützte die Stadt vor Hochwasser.

Deutsch  Der Deich schützte die Stadt vor Hochwasser.

Englisch  The bank secured the city from a flood.

Französisch  La digue protégea la ville d'une inondation.

Italienisch  La diga protesse la città da un'inondazione.

Norwegisch  Dammen beskyttet byen mot flom.

Russisch  Дамба защищала город от наводнения.

Finnisch  Pato suojasi kaupunkia tulvilta.

Belorussisch  Дамба абарала горад ад паводкаў.

Portugiesisch  A barragem protegeu a cidade contra a inundação.

Bulgarisch  Дигантът защитаваше града от наводнение.

Kroatisch  Nasip je štitio grad od poplave.

Ungarisch  A gát megvédte a várost az árvíztől.

Bosnisch  Nasip je štitio grad od poplave.

Ukrainisch  Дамба захищала місто від повені.

Slowakisch  Polder chránil mesto pred povodňou.

Slowenisch  Nasip je zaščitil mesto pred poplavo.

Urdu  ڈیم نے شہر کو سیلاب سے بچایا.

Katalanisch  El dique va protegir la ciutat de les inundacions.

Mazedonisch  Дамата ја заштити градот од поплава.

Serbisch  Nasip je zaštitio grad od poplave.

Schwedisch  Dammen skyddade staden från översvämning.

Griechisch  Το ανάχωμα προστάτευε την πόλη από πλημμύρες.

Spanisch  El dique protegió la ciudad de las inundaciones.

Tschechisch  Hráz chránila město před povodněmi.

Baskisch  Dikeak hiria uholdeetetatik babestu zuen.

Arabisch  السد حمى المدينة من الفيضانات.

Japanisch  堤防は町を洪水から守った。

Persisch  سد شهر را از سیلاب محافظت کرد.

Polnisch  Wał chronił miasto przed powodzią.

Rumänisch  Digul a protejat orașul de inundații.

Dänisch  Dæmningen beskyttede byen mod oversvømmelse.

Hebräisch  הסכר הגן על העיר מפני הצפות.

Türkisch  Set, şehri selden korudu.

Niederländisch  De dijk beschermde de stad tegen overstromingen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4872612



Kommentare


Anmelden