Der Baum ist in den See gestürzt, nun ragt von ihm nur noch ein Ast hervor.

Bestimmung Satz „Der Baum ist in den See gestürzt, nun ragt von ihm nur noch ein Ast hervor.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Baum ist in den See gestürzt, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, nun ragt von ihm nur noch ein Ast hervor.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Baum ist in den See gestürzt, nun ragt von ihm nur noch ein Ast hervor.

Deutsch  Der Baum ist in den See gestürzt, nun ragt von ihm nur noch ein Ast hervor.

Norwegisch  Treffen har falt i innsjøen, nå stikker bare en gren ut fra det.

Russisch  Дерево упало в озеро, теперь из него торчит только одна ветка.

Finnisch  Puu on kaatunut järveen, nyt siitä näkyy vain yksi oksa.

Belorussisch  Дерево ўпала ў возера, цяпер з яго выглядае толькі адна галіна.

Portugiesisch  A árvore caiu no lago, agora só uma ramificação se destaca.

Bulgarisch  Дървото падна в езерото, сега от него стърчи само един клон.

Kroatisch  Stablo je palo u jezero, sada iz njega strši samo jedna grana.

Französisch  L'arbre est tombé dans le lac, maintenant il ne reste qu'une branche qui dépasse.

Ungarisch  A fa a tóba dőlt, most már csak egy ág áll ki belőle.

Bosnisch  Stablo je palo u jezero, sada iz njega strši samo jedna grana.

Ukrainisch  Дерево впало в озеро, тепер з нього стирчить лише одна гілка.

Slowakisch  Strom spadol do jazera, teraz z neho vyčnieva len jedna veta.

Slowenisch  Drevo je padlo v jezero, zdaj iz njega štrli le ena veja.

Urdu  درخت جھیل میں گر گیا ہے، اب اس میں سے صرف ایک شاخ باہر نکلی ہے۔

Katalanisch  L'arbre ha caigut al llac, ara només sobresurt una branca.

Mazedonisch  Дрвото падна во езерото, сега од него излегува само една гранка.

Serbisch  Drvo je palo u jezero, sada iz njega viri samo jedna grana.

Schwedisch  Trädet har fallit i sjön, nu sticker bara en gren ut från det.

Griechisch  Το δέντρο έπεσε στη λίμνη, τώρα προεξέχει μόνο ένα κλαδί.

Englisch  The tree has fallen into the lake, now only one branch sticks out from it.

Italienisch  L'albero è caduto nel lago, ora sporge solo un ramo.

Spanisch  El árbol ha caído en el lago, ahora solo sobresale una rama.

Tschechisch  Strom spadl do jezera, nyní z něj vyčnívá pouze jedna větev.

Baskisch  Zuhaitza aintzira erori da, orain bakarrik adar bat irten da.

Arabisch  سقطت الشجرة في البحيرة، والآن تبرز منها فرع واحد فقط.

Japanisch  木が湖に倒れ、今はそこから一本の枝だけが突き出ています。

Persisch  درخت به دریاچه افتاده است، اکنون تنها یک شاخه از آن بیرون زده است.

Polnisch  Drzewo wpadło do jeziora, teraz wystaje z niego tylko jedna gałąź.

Rumänisch  Copacul a căzut în lac, acum din el iese doar o ramură.

Dänisch  Træet er faldet i søen, nu stikker kun en gren ud fra det.

Hebräisch  העץ נפל לאגם, עכשיו רק ענף אחד בולט ממנו.

Türkisch  Ağaç gölete düştü, şimdi sadece bir dal dışarı çıkıyor.

Niederländisch  De boom is in het meer gevallen, nu steekt er nog maar één tak uit.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 983125



Kommentare


Anmelden