Der Baum, der im Frühling nicht aufblüht, trägt im Herbst keine Frucht.

Bestimmung Satz „Der Baum, der im Frühling nicht aufblüht, trägt im Herbst keine Frucht.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Der Baum, NS, trägt im Herbst keine Frucht.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, der im Frühling nicht aufblüht, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Baum, der im Frühling nicht aufblüht, trägt im Herbst keine Frucht.

Deutsch  Der Baum, der im Frühling nicht aufblüht, trägt im Herbst keine Frucht.

Norwegisch  Treffen som ikke blomstrer om våren, bærer ingen frukt om høsten.

Russisch  Дерево, которое не цветет весной, не приносит плодов осенью.

Finnisch  Puu, joka ei puhkea kukkaan keväällä, ei tuota hedelmää syksyllä.

Belorussisch  Дрэва, якое не квітне весной, не ўраджае восенню.

Portugiesisch  A árvore que não floresce na primavera não dá frutos no outono.

Bulgarisch  Дървото, което не цъфти през пролетта, не ражда плодове през есента.

Kroatisch  Stablo koje ne cvjeta u proljeće, ne donosi plodove u jesen.

Französisch  L'arbre qui ne fleurit pas au printemps ne porte pas de fruits en automne.

Ungarisch  A fa, amely tavasszal nem virágzik, ősszel nem terem gyümölcsöt.

Bosnisch  Stablo koje ne cvjeta u proljeće, ne donosi plodove u jesen.

Ukrainisch  Дерево, яке не цвіте навесні, не приносить плодів восени.

Slowakisch  Strom, ktorý na jar nekvitne, na jeseň nenesie ovocie.

Slowenisch  Drevo, ki ne cveti spomladi, jeseni ne obrodi sadja.

Urdu  درخت جو بہار میں نہیں کھلتا، خزاں میں پھل نہیں دیتا۔

Katalanisch  L'arbre que no floreix a la primavera no porta fruita a la tardor.

Mazedonisch  Дрвото кое не цвета на пролет, не носи плод на есен.

Serbisch  Drvo koje ne cveta na proleće, ne donosi plodove na jesen.

Schwedisch  Trädet som inte blommar på våren bär inga frukter på hösten.

Griechisch  Το δέντρο που δεν ανθίζει την άνοιξη, δεν φέρνει καρπούς το φθινόπωρο.

Englisch  The tree that does not bloom in spring bears no fruit in autumn.

Italienisch  L'albero che non fiorisce in primavera non porta frutti in autunno.

Spanisch  El árbol que no florece en primavera no da frutos en otoño.

Tschechisch  Strom, který na jaře nekvete, na podzim nenese plody.

Baskisch  Udazken ez da fruiturik ematen, udaberrian ez badira loreak.

Arabisch  الشجرة التي لا تتفتح في الربيع لا تحمل ثمارًا في الخريف.

Japanisch  春に花が咲かない木は、秋に実を結ばない。

Persisch  درختی که در بهار شکوفا نمی‌شود، در پاییز میوه‌ای نمی‌دهد.

Polnisch  Drzewo, które nie kwitnie na wiosnę, nie rodzi owoców jesienią.

Rumänisch  Copacul care nu înflorește primăvara nu dă roade toamna.

Dänisch  Træet, der ikke blomstrer om foråret, bærer ingen frugt om efteråret.

Hebräisch  העץ שלא פורח באביב, לא נושא פרי בסתיו.

Türkisch  Baharın gelmesiyle çiçek açmayan ağaç, sonbaharda meyve vermez.

Niederländisch  De boom die in de lente niet bloeit, draagt in de herfst geen vruchten.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5109750



Kommentare


Anmelden