Der Ball ist aber am Tor vorbeigeflogen.

Bestimmung Satz „Der Ball ist aber am Tor vorbeigeflogen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Ball ist aber am Tor vorbeigeflogen.

Deutsch  Der Ball ist aber am Tor vorbeigeflogen.

Norwegisch  Ballen fløy imidlertid forbi målet.

Russisch  Мяч, однако, пролетел мимо ворот.

Finnisch  Pallo lensi kuitenkin maalin ohi.

Belorussisch  Але мяч пралетзе міма варот.

Portugiesisch  A bola, no entanto, passou pelo gol.

Bulgarisch  Топката обаче прелетя покрай вратата.

Kroatisch  Lopta je, međutim, prošla pored gola.

Französisch  Le ballon a cependant volé au-dessus du but.

Ungarisch  A labda azonban elrepült a kapu mellett.

Bosnisch  Lopta je, međutim, prošla pored gola.

Ukrainisch  М'яч, однак, пролетів повз ворота.

Slowakisch  Lopta však preletela okolo brány.

Slowenisch  Žoga pa je vendarle letela mimo gola.

Urdu  گیند لیکن گول کے پاس سے گزر گئی۔

Katalanisch  La pilota, però, ha passat per sobre de la porteria.

Mazedonisch  Но топката помина покрај голот.

Serbisch  Lopta je, međutim, prošla pored gola.

Schwedisch  Bollen flög dock förbi målet.

Griechisch  Η μπάλα όμως πέρασε δίπλα από το τέρμα.

Englisch  The ball, however, flew past the goal.

Italienisch  La palla, però, è volata oltre la porta.

Spanisch  El balón, sin embargo, pasó por encima de la portería.

Tschechisch  Míč však proletěl kolem brány.

Baskisch  Bola, ordea, atearen ondotik pasatu zen.

Arabisch  لكن الكرة مرت بجانب المرمى.

Japanisch  ボールはしかしゴールの横を飛んでいった。

Persisch  اما توپ از کنار دروازه عبور کرد.

Polnisch  Piłka jednak przeleciała obok bramki.

Rumänisch  Totuși, mingea a trecut pe lângă poartă.

Dänisch  Bolden fløj dog forbi målet.

Hebräisch  הכדור, עם זאת, עבר ליד השער.

Türkisch  Top, ancak kalenin yanından geçti.

Niederländisch  De bal is echter langs het doel gevlogen.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Bundesliga will keine Tor-Linien-Technik



Kommentare


Anmelden