Der Asphalt war durch die Hitze aufgeweicht.
Bestimmung Satz „Der Asphalt war durch die Hitze aufgeweicht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Asphalt war durch die Hitze aufgeweicht.“
Der Asphalt war durch die Hitze aufgeweicht.
The asphalt was softened by the heat.
Asfalten var myknet av varmen.
Асфальт размягчился от жары.
Asfaltti pehmeni lämmöstä.
Асфальт размяк ад цяпла.
O asfalto amoleceu com o calor.
Асфалтът се разтопи от жегата.
Asfalt se omekšao od vrućine.
L'asphalte a ramolli à cause de la chaleur.
Az aszfalt megpuhult a hőségben.
Asfalt je omekšao zbog vrućine.
Асфальт розм'якнув від спеки.
Asfalt sa zmäkčil od tepla.
Asfalt se je zmehčal zaradi vročine.
اسفالٹ گرمی کی وجہ سے نرم ہوگیا۔
L'asfalt s'ha tocat per la calor.
Асфалтот се омекна поради жегата.
Asfalt se omekšao zbog vrućine.
Asfalten mjuknade av värmen.
Ο ασφάλτος μαλάκωσε από τη ζέστη.
L'asfalto si è ammorbidito a causa del calore.
El asfalto se ablandó por el calor.
Asfalt se změkčil kvůli horku.
Asfalta berotu egin zen beroagatik.
تليّن الأسفلت بسبب الحرارة.
アスファルトは熱で柔らかくなった。
آسفالت به خاطر گرما نرم شد.
Asfalt zmiękł z powodu upału.
Asfaltul s-a înmuiat din cauza căldurii.
Asfalten blev blødgjort af varmen.
האספלט התרכך מהחום.
Asfalt, sıcaklıktan dolayı yumuşadı.
Het asfalt was door de hitte zacht geworden.