Denn im Hohlspiegel der Satire ist er nur die Spitze eines Eisbergs.
Bestimmung Satz „Denn im Hohlspiegel der Satire ist er nur die Spitze eines Eisbergs.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
nur die Spitze eines Eisbergs
Übersetzungen Satz „Denn im Hohlspiegel der Satire ist er nur die Spitze eines Eisbergs.“
Denn im Hohlspiegel der Satire ist er nur die Spitze eines Eisbergs.
For i hule speil av satire er han bare toppen av et isfjell.
В гнездовом зеркале сатиры он лишь верхушка айсберга.
Satiirin kuopassa hän on vain jäävuoren huippu.
Бо ў пустым люстэрку сатыры ён толькі вяршыня айсберга.
Pois no espelho côncavo da sátira, ele é apenas a ponta de um icebergue.
В холограмата на сатирите той е само върхът на айсберга.
Jer u udarnom zrcalu satire on je samo vrh ledenjaka.
Car dans le miroir concave de la satire, il n'est que le sommet d'un iceberg.
Mert a szatíra homorú tükörben ő csak egy jéghegy csúcsa.
Jer u udarnom ogledalu satire on je samo vrh ledenjaka.
Бо в увігнутому дзеркалі сатири він лише верхівка айсберга.
Preto v konkávnom zrkadle satiry je len špička ľadovca.
Kajti v konkavnem ogledalu satire je on le vrh ledenika.
کیونکہ طنز کے ہول اسپیل میں وہ صرف ایک برفانی تودے کی چوٹی ہے۔
Perquè en el mirall còncau de la sàtira, ell és només el cim d'un iceberg.
Затоа во холограмата на сатирите тој е само врвот на айсбергот.
Jer u udarnom ogledalu satire on je samo vrh ledenjaka.
För i den konkava spegeln av satir är han bara toppen av ett isberg.
Διότι στον κοίλο καθρέφτη της σάτιρας είναι μόνο η κορυφή ενός παγόβουνου.
For in the concave mirror of satire, he is only the tip of an iceberg.
Perché nello specchio concavo della satira è solo la punta di un iceberg.
Porque en el espejo cóncavo de la sátira, él es solo la punta de un iceberg.
Neboť v konkávním zrcadle satiry je jen špička ledovce.
Satiaren ispiluan, izotz mendiko punta besterik ez da.
لأنه في المرآة المقعرة للسخرية، هو فقط قمة جبل الجليد.
なぜなら、風刺の凹面鏡の中では、彼は氷山の一角に過ぎないからです。
زیرا در آینهٔ مقعر طنز، او تنها نوک یک کوه یخ است.
Bo w wklęsłym zwierciadle satyry jest tylko czubkiem góry lodowej.
Căci în oglinda concavă a satirii, el este doar vârful unui iceberg.
For i det konkave spejl af satire er han kun toppen af et isbjerg.
כי במראה הקעורה של הסאטירה הוא רק קצה של קרחון.
Çünkü hicivdeki içbükey aynada o sadece bir buzdağının zirvesidir.
Want in de holle spiegel van de satire is hij slechts de top van een ijsberg.