Denn er wird nach wie vor unterschätzt, obwohl seine Bewunderer Legion sind.
Bestimmung Satz „Denn er wird nach wie vor unterschätzt, obwohl seine Bewunderer Legion sind.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, obwohl NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Denn er wird nach wie vor unterschätzt, obwohl NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nach wie vor
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, obwohl seine Bewunderer Legion sind.
Übersetzungen Satz „Denn er wird nach wie vor unterschätzt, obwohl seine Bewunderer Legion sind.“
Denn er wird nach wie vor unterschätzt, obwohl seine Bewunderer Legion sind.
For han blir fortsatt undervurdert, selv om beundrerne hans er legion.
Поскольку его по-прежнему недооценивают, хотя его поклонников легион.
Sillä häntä aliarvioidaan edelleen, vaikka hänen ihailijansa ovat legioonia.
Бо яго па-ранейшаму недаацэньваюць, хаця яго прыхільнікаў легіён.
Pois ele ainda é subestimado, embora seus admiradores sejam legião.
Той все още е подценяван, въпреки че неговите почитатели са легион.
Jer ga i dalje podcjenjuju, iako su njegovi obožavatelji legija.
Car il est toujours sous-estimé, bien que ses admirateurs soient légion.
Mert továbbra is alábecsülik, bár a csodálói légiót alkotnak.
Jer ga i dalje potcjenjuju, iako su njegovi obožavaoci legija.
Бо його досі недооцінюють, хоча його шанувальників легіон.
Pretože je naďalej podceňovaný, aj keď jeho obdivovatelia sú légie.
Saj ga še vedno podcenjujejo, čeprav so njegovi oboževalci legija.
کیونکہ اسے اب بھی کم سمجھا جاتا ہے، حالانکہ اس کے مداحوں کی تعداد بہت زیادہ ہے۔
Perquè encara es subestima, tot i que els seus admiradors són legió.
Затоа што сè уште е потценет, иако неговите обожаватели се легија.
Jer ga i dalje potcenjuju, iako su njegovi obožavaoci legija.
För han underskattas fortfarande, även om hans beundrare är legion.
Διότι εξακολουθεί να υποτιμάται, αν και οι θαυμαστές του είναι λεγεώνα.
For he is still underestimated, although his admirers are legion.
Perché è ancora sottovalutato, anche se i suoi ammiratori sono legione.
Porque todavía se le subestima, aunque sus admiradores son legión.
Protože je stále podceňován, i když jeho obdivovatelé jsou legie.
Beraz, oraindik gutxietsi egiten zaio, nahiz eta bere miresleak legio izan.
لأنه لا يزال يُقلل من قيمته، على الرغم من أن معجبيه هم جيش.
彼は今でも過小評価されているが、彼の支持者は軍団である。
زیرا او هنوز هم دست کم گرفته میشود، اگرچه ستایشکنندگان او لشکر هستند.
Ponieważ wciąż jest niedoceniany, chociaż jego wielbiciele są legionem.
Pentru că este în continuare subestimat, deși admiratorii săi sunt legiune.
For han bliver stadig undervurderet, selvom hans beundrere er legion.
כי הוא עדיין מוערך פחות, למרות שהמעריצים שלו הם לגיון.
Çünkü hâlâ küçümseniyor, oysa hayranları lejyon.
Want hij wordt nog steeds onderschat, hoewel zijn bewonderaars legio zijn.