Denn beide Länder sind befreundet.
Bestimmung Satz „Denn beide Länder sind befreundet.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Denn beide Länder sind befreundet.“
Denn beide Länder sind befreundet.
For begge landene er venner.
Поскольку обе страны дружат.
Sillä molemmat maat ovat ystäviä.
Бо абедзве краіны сябруюць.
Pois ambos os países são amigos.
Защото и двете страни са приятели.
Jer su obje zemlje prijatelji.
Car les deux pays sont amis.
Mert mindkét ország barát.
Jer su obe zemlje prijatelji.
Бо обидві країни є друзями.
Pretože obe krajiny sú priateľské.
Saj sta obe državi prijateljski.
کیونکہ دونوں ممالک دوست ہیں۔
Perquè ambdós països són amics.
Затоа што двете земји се пријатели.
Jer su obe zemlje prijatelji.
För båda länderna är vänner.
Διότι και οι δύο χώρες είναι φίλοι.
For both countries are friends.
Perché entrambi i paesi sono amici.
Porque ambos países son amigos.
Protože obě země jsou přátelé.
Bi herrialdeak lagunak dira.
لأن كلا البلدين صديقان.
なぜなら、両国は友好関係にあるからです。
زیرا هر دو کشور دوست هستند.
Ponieważ oba kraje są przyjaciółmi.
Pentru că ambele țări sunt prietene.
For begge lande er venner.
כי שתי המדינות חברות.
Çünkü her iki ülke de arkadaş.
Want beide landen zijn vrienden.