Den sollte man einsperren und den Schlüssel wegwerfen.

Bestimmung Satz „Den sollte man einsperren und den Schlüssel wegwerfen.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Den sollte man einsperren und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Hauptsatz HS2: HS1 und den Schlüssel wegwerfen.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Den sollte man einsperren und den Schlüssel wegwerfen.

Deutsch  Den sollte man einsperren und den Schlüssel wegwerfen.

Slowenisch  Treba ga zapreti in ključ zavreči.

Hebräisch  צריך לסגור אותו ולזרוק את המפתח.

Bulgarisch  Трябва да го заключите и да хвърлите ключа.

Serbisch  Trebalo bi ga zatvoriti i baciti ključ.

Italienisch  Bisogna rinchiuderlo e gettare via la chiave.

Ukrainisch  Його слід замкнути і викинути ключ.

Dänisch  Man bør låse ham inde og smide nøglen væk.

Belorussisch  Яго трэба замкнуць і выкінуць ключ.

Finnisch  Hänet pitäisi lukita ja heittää avain pois.

Spanisch  Se le debería encerrar y tirar la llave.

Mazedonisch  Треба да се затвори и да се фрли клучот.

Baskisch  Hura itxi eta gakoa bota beharko litzateke.

Türkisch  Onu hapse atmalı ve anahtarı atmalısınız.

Bosnisch  Trebalo bi ga zatvoriti i baciti ključ.

Kroatisch  Trebalo bi ga zatvoriti i baciti ključ.

Rumänisch  Ar trebui să fie închis și cheia aruncată.

Norwegisch  Man bør sperre ham inne og kaste bort nøkkelen.

Polnisch  Należy go zamknąć i wyrzucić klucz.

Portugiesisch  Deve-se trancá-lo e jogar a chave fora.

Französisch  On devrait l'enfermer et jeter la clé.

Arabisch  يجب حبسه ورمي المفتاح.

Russisch  Его следует запереть и выбросить ключ.

Urdu  اسے قید کرنا چاہیے اور چابی پھینک دینی چاہیے۔

Japanisch  彼を閉じ込めて鍵を捨てるべきです。

Persisch  باید او را زندانی کرد و کلید را دور انداخت.

Slowakisch  Mal by sa zamknúť a kľúč by sa mal zahodiť.

Englisch  They should lock him up and throw away the key.

Schwedisch  Man bör låsa in honom och kasta bort nyckeln.

Tschechisch  Měl by být zavřen a klíč by měl být vyhozen.

Griechisch  Πρέπει να τον κλείσουν και να πετάξουν το κλειδί.

Katalanisch  S'hauria d'empresonar i llençar la clau.

Niederländisch  Men moet hem opsluiten en de sleutel weggooien.

Ungarisch  Őt be kell zárni, és a kulcsot el kell dobni.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4266816



Kommentare


Anmelden