Den Schrank haben wir uns vom Tischler machen lassen.
Bestimmung Satz „Den Schrank haben wir uns vom Tischler machen lassen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Den Schrank haben wir uns vom Tischler machen lassen.“
Den Schrank haben wir uns vom Tischler machen lassen.
Naročili smo omaro pri mizarju.
הארון עשינו אצל הנגר.
Ние поръчахме шкафа от дърводелеца.
Naručili smo ormar kod stolara.
Abbiamo fatto fare l'armadio dal falegname.
Ми замовили шафу у столяра.
Vi fik lavet skabet af tømreren.
Мы заказалі шафу ў столяра.
Me saimme puusepältä kaapin.
Hicimos que el carpintero hiciera el armario.
Шкафот го направивме кај столарот.
Armarioa egitera eman genion fusterari.
Dolabı marangozdan yaptırdık.
Naručili smo ormar od stolara.
Naručili smo ormar od stolara.
Am făcut ca dulgherul să ne facă dulapul.
Vi fikk snekker til å lage skapet.
Zamówiliśmy szafę u stolarza.
Fizemos o armário com o marceneiro.
Nous avons fait faire l'armoire par le menuisier.
لقد جعلنا الخزانة تُصنع من النجار.
Мы заказали шкаф у плотника.
ہم نے یہ الماری بڑھئی سے بنوائی ہے.
私たちは大工にキャビネットを作ってもらいました。
ما کمد را از نجار ساختیم.
Nechali sme si vyrobiť skriňu od stolára.
We had the cabinet made by the carpenter.
Vi lät snickaren göra skåpet.
Nechali jsme si skříň vyrobit od truhláře.
Αφήσαμε τον ξυλουργό να φτιάξει την ντουλάπα.
Hem fet fer l'armari al fuster.
We hebben de kast door de timmerman laten maken.
A szekrényt a asztalostól csináltattuk.