Den Grundwehrdienstleistenden wurde bei der Musterung nicht gesagt, dass sie an die Grenze müssten.
Bestimmung Satz „Den Grundwehrdienstleistenden wurde bei der Musterung nicht gesagt, dass sie an die Grenze müssten.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Den Grundwehrdienstleistenden wurde bei der Musterung nicht gesagt, dass NS.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Nebensatz NS: HS, dass sie an die Grenze müssten.
Übersetzungen Satz „Den Grundwehrdienstleistenden wurde bei der Musterung nicht gesagt, dass sie an die Grenze müssten.“
Den Grundwehrdienstleistenden wurde bei der Musterung nicht gesagt, dass sie an die Grenze müssten.
De grunnvernepliktige ble ikke informert om at de måtte til grensen.
Призывникам не сказали на призывном пункте, что им нужно будет на границу.
Peruspalveluksessa oleville ei sanottu kutsunnassa, että heidän olisi mentävä rajalle.
Прызыўнікам не сказалі на прызыўным пункце, што ім трэба будзе на мяжу.
Não foi dito aos recrutas durante a seleção que eles teriam que ir para a fronteira.
На призовниците не им беше казано по време на призовната комисия, че трябва да отидат на границата.
Prizivnicima nije rečeno na regrutaciji da moraju ići na granicu.
On n'a pas dit aux conscrits lors de la visite médicale qu'ils devaient aller à la frontière.
A sorkatonáknak a behíváskor nem mondták, hogy a határra kell menniük.
Prizivnicima nije rečeno na regrutaciji da moraju ići na granicu.
Призовникам не сказали під час призову, що їм потрібно буде їхати на кордон.
Základným vojakom nebolo povedané pri odvodnej komisii, že musia ísť na hranicu.
Prizivcem ni bilo rečeno na zdravniškem pregledu, da morajo iti na mejo.
موسم بہار کے دوران بنیادی فوجی خدمات کے افراد کو نہیں بتایا گیا کہ انہیں سرحد پر جانا ہوگا۔
Als reclutes no se'ls va dir durant la selecció que havien de marxar a la frontera.
На повиците не им беше кажано на прегледот дека треба да одат на границата.
Prizivnicima nije rečeno na regrutaciji da moraju ići na granicu.
De grundläggande värnpliktiga fick inte veta vid mönstringen att de skulle till gränsen.
Δεν ειπώθηκε στους στρατεύσιμους κατά την εξέταση ότι θα έπρεπε να πάνε στα σύνορα.
The conscripts were not told during the medical examination that they would have to go to the border.
Ai coscritti non è stato detto durante la visita medica che dovevano andare al confine.
A los reclutas no se les dijo durante el reconocimiento médico que tendrían que ir a la frontera.
Při odvodu nebylo základním vojákům řečeno, že budou muset jít na hranici.
Ez zitzaien dezeritzak ez zela muga joan beharko.
لم يُقال للمجندين أثناء الفحص الطبي أنهم سيتعين عليهم الذهاب إلى الحدود.
徴兵者は、検査の際に国境に行かなければならないと言われませんでした。
به سربازان وظیفه عمومی در زمان معاینه گفته نشد که باید به مرز بروند.
Podczas poboru nie powiedziano poborowym, że będą musieli iść na granicę.
Recruților nu li s-a spus la recrutare că trebuie să meargă la graniță.
De værnepligtige blev ikke informeret under udtagelsen om, at de skulle til grænsen.
לא נאמר למגויסים במהלך המיונים שהם צריכים ללכת לגבול.
Askerlik hizmeti yapanlara muayene sırasında sınırda olmaları gerektiği söylenmedi.
De dienstplichtigen werd tijdens de keuring niet verteld dat ze naar de grens moesten.