Den Adel gibt allein die Tugend.
Bestimmung Satz „Den Adel gibt allein die Tugend.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Den Adel gibt allein die Tugend.“
Den Adel gibt allein die Tugend.
Plemenitost daje le virtut.
האצולה נובעת רק מהמידות הטובות.
Аристокрацията идва само от добродетелта.
Plemenitost dolazi samo od vrline.
La nobiltà deriva solo dalla virtù.
Доброчесність дає лише шляхетність.
Adelen kommer kun fra dyden.
Добродзейнасць дае толькі шляхецтва.
Aatelisuus tulee vain hyveestä.
La nobleza proviene solo de la virtud.
Аристократијата доаѓа само од добродетелта.
Noblezia bakarrik bertuteak ematen du.
Asalet yalnızca erdemden gelir.
Plemenitost dolazi samo od vrline.
Plemenitost dolazi samo od vrlina.
Nobilimea vine doar din virtute.
Adelen gir alene dyden.
Szlachectwo pochodzi tylko z cnoty.
A nobreza vem apenas da virtude.
النبل يأتي فقط من الفضيلة.
La vraie noblesse, c'est la vertu.
Достоинство дает только добродетель.
عظمت صرف فضیلت سے آتی ہے۔
貴族はただ美徳から来る。
نجابت تنها از فضیلت ناشی میشود.
Šľachtu dáva len cnosť.
Nobility comes only from virtue.
Adeln kommer endast från dygden.
Šlechta pochází pouze z ctnosti.
Η αριστοκρατία προέρχεται μόνο από την αρετή.
L'aristocràcia ve només de la virtut.
De adel komt alleen van de deugd.
Nemesek csak nemes tetteinken keresztül lehetünk.