Dem Vizekanzler ist etwas auf den Magen geschlagen.
Bestimmung Satz „Dem Vizekanzler ist etwas auf den Magen geschlagen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Dem Vizekanzler ist etwas auf den Magen geschlagen.“
Dem Vizekanzler ist etwas auf den Magen geschlagen.
Noe har slått Visekanleren på magen.
Что-то ударило в живот вице-канцлера.
Jokin on iskenyt varakansleriä vatsaan.
Што-то ўдарыла ў жывот віцэ-канцлера.
Algo atingiu o estômago do vice-chanceler.
Нещо е ударило в стомаха на вицеканцлера.
Nešto je udarilo potpredsjednika u stomak.
Quelque chose a frappé l'estomac du vice-chancelier.
Valami megütötte a miniszterelnök-helyettes gyomrát.
Nešto je udarilo potpredsjednika u stomak.
Щось вдарило віце-канцлера в живіт.
Niečo zasiahlo brucho vicekancléra.
Nekaj je udarilo podpredsednika v trebuh.
نائب چانسلر کے پیٹ پر کچھ لگا ہے۔
Alguna cosa ha colpejat l'estómac del vicecanceller.
Нешто го удрило стомакот на вицеканцеларот.
Nešto je udarilo potpredsednika u stomak.
Något har slagit vicekanslern i magen.
Κάτι έχει χτυπήσει την κοιλιά του αντικαγκελάριου.
Something has hit the vice chancellor in the stomach.
Qualcosa ha colpito lo stomaco del vicecancelliere.
Algo ha golpeado el estómago del vicecanciller.
Něco zasáhlo vicekancléře do břicha.
Ezerbaitak vicekanzleraren sabelean joan da.
شيء ما ضرب نائب المستشار في معدته.
副首相の胃に何かが当たった。
چیزی به معده معاون صدراعظم ضربه زده است.
Coś uderzyło w brzuch wicekanclerza.
Ceva a lovit stomacul vicecancelarului.
Noget har ramt vicekanclerens mave.
משהו פגע בבטן של סגן הקנצלר.
Bir şey, başkan yardımcısının karnına vurdu.
Iets heeft de vicekanselier in de maag geraakt.