Dem Pflaumenkern entwuchs ein zarter Trieb.
Bestimmung Satz „Dem Pflaumenkern entwuchs ein zarter Trieb.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Dem Pflaumenkern entwuchs ein zarter Trieb.“
Dem Pflaumenkern entwuchs ein zarter Trieb.
En sart spire vokste ut av plommeskernen.
Из косточки сливы вырос нежный побег.
Luumukivestä kasvoi herkkä verso.
З зярна слівы вырасла далікатная парасток.
Uma delicada brotação surgiu do caroço da ameixa.
От сливовата костилка изникна нежно кълнче.
Iz koštice šljive izniknuo je nježan izdanak.
Une délicate pousse a émergé du noyau de prune.
Egy gyengéd hajtás nőtt ki a szilvamagból.
Iz koštice šljive iznikla je nježna izdanak.
З кісточки сливи виріс ніжний паросток.
Z kôstky slivky vyrástol jemný výhonok.
Iz koščice slive je zrasel nežen poganjek.
/plum seed/ سے ایک نرم شاخ نکلی۔
D'un pinyó de pruna va néixer un brot delicat.
Од костката од слива изникна нежно изданче.
Iz koštice šljive izniklo je nežno izdanje.
En öm skott växte ut ur plommonkärnan.
Από το κουκούτσι της δαμάσκηνας φύτρωσε ένα τρυφερό βλαστάρι.
A delicate shoot emerged from the plum seed.
Da un nocciolo di prugna è spuntato un tenero germoglio.
De la semilla de ciruela brotó un tierno brote.
Z pecky švestky vyrostla jemná výhonka.
Prunaren hazitik irten zen adar fina.
برزت برعم رقيق من نواة البرقوق.
プラムの種から柔らかい芽が出た。
از هسته آلو یک جوانه نرم بیرون آمد.
Z pestki śliwy wyrósł delikatny pęd.
Din sâmburele de prun a crescut o lăstar delicat.
En sart skud voksede ud af blommefrøet.
מגרעין שזיף צמח נצר עדין.
Erik çekirdeğinden nazik bir filiz çıktı.
Uit de pruimenpit groeide een tere scheut.