Dem Geld darf man nicht nachlaufen, man muss ihm entgegengehen.

Bestimmung Satz „Dem Geld darf man nicht nachlaufen, man muss ihm entgegengehen.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Dem Geld darf man nicht nachlaufen, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

HS1 Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, man muss ihm entgegengehen.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?


Übersetzungen Satz „Dem Geld darf man nicht nachlaufen, man muss ihm entgegengehen.

Deutsch  Dem Geld darf man nicht nachlaufen, man muss ihm entgegengehen.

Norwegisch  Man skal ikke løpe etter pengene, man må gå imot dem.

Russisch  За деньгами не следует гоняться, нужно идти им навстречу.

Finnisch  Rahoja ei saa juosta perässä, niiden luokse on mentävä.

Belorussisch  Грошы не трэба гнацца, трэба ісці ім насустрач.

Portugiesisch  Não se deve correr atrás do dinheiro, deve-se ir ao seu encontro.

Bulgarisch  Не трябва да гоним парите, трябва да им се противопоставим.

Kroatisch  Ne treba trčati za novcem, treba mu prići.

Französisch  On ne doit pas courir après l'argent, il faut lui faire face.

Ungarisch  A pénz után nem szabad futni, hanem szembe kell menni vele.

Bosnisch  Ne treba trčati za novcem, treba mu prići.

Ukrainisch  Не слід гнатися за грошима, потрібно йти їм назустріч.

Slowakisch  Za peniazmi sa netreba naháňať, treba im ísť naproti.

Slowenisch  Za denarom se ne sme teči, treba mu iti naproti.

Urdu  پیسوں کے پیچھے نہیں بھاگنا چاہیے، بلکہ ان کی طرف جانا چاہیے۔

Katalanisch  No s'ha de córrer darrere del diners, s'ha d'anar cap a ells.

Mazedonisch  Не треба да се трча по парите, треба да им се приближиш.

Serbisch  Ne treba trčati za novcem, treba mu prići.

Schwedisch  Man ska inte springa efter pengarna, man måste gå emot dem.

Griechisch  Δεν πρέπει να τρέχουμε πίσω από τα χρήματα, πρέπει να τους πάμε προς τα εμπρός.

Englisch  One should not run after money, one must go towards it.

Italienisch  Non si deve correre dietro ai soldi, bisogna andare verso di essi.

Spanisch  No se debe correr tras el dinero, hay que ir hacia él.

Tschechisch  Za penězi se nemá běhat, je třeba jim jít naproti.

Baskisch  Diruaren atzetik ez da ihes egin behar, horri aurre egin behar zaio.

Arabisch  لا يجب مطاردة المال، بل يجب الذهاب نحوه.

Japanisch  お金を追いかけるべきではなく、お金に向かって行かなければならない。

Persisch  نباید به دنبال پول دوید، باید به سمت آن رفت.

Polnisch  Nie należy gonić za pieniędzmi, trzeba iść im naprzeciw.

Rumänisch  Nu trebuie să alergi după bani, trebuie să le faci față.

Dänisch  Man skal ikke løbe efter penge, man skal gå imod dem.

Hebräisch  אסור לרדוף אחרי כסף, צריך ללכת אליו.

Türkisch  Paranın peşinden koşulmamalı, ona doğru gidilmelidir.

Niederländisch  Je moet niet achter het geld aanrennen, je moet er naartoe gaan.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 8106798



Kommentare


Anmelden