Das sollte die Zusammenarbeit leichter machen.

Bestimmung Satz „Das sollte die Zusammenarbeit leichter machen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Das sollte die Zusammenarbeit leichter machen.

Deutsch  Das sollte die Zusammenarbeit leichter machen.

Slowenisch  To bi moralo olajšati sodelovanje.

Hebräisch  זה צריך להקל על שיתוף הפעולה.

Bulgarisch  Това трябва да улесни сътрудничеството.

Serbisch  Ово би требало да олакша сарадњу.

Italienisch  Questo dovrebbe rendere la collaborazione più facile.

Ukrainisch  Це має полегшити співпрацю.

Dänisch  Dette bør gøre samarbejdet lettere.

Belorussisch  Гэта павінна палегчыць супрацоўніцтва.

Finnisch  Tämän pitäisi helpottaa yhteistyötä.

Spanisch  Esto debería facilitar la colaboración.

Mazedonisch  Ова треба да ја олесни соработката.

Baskisch  Honek lankidetza errazagoa egin beharko luke.

Türkisch  Bu, iş birliğini kolaylaştırmalıdır.

Bosnisch  To bi trebalo olakšati saradnju.

Kroatisch  To bi trebalo olakšati suradnju.

Rumänisch  Aceasta ar trebui să facă colaborarea mai ușoară.

Norwegisch  Dette bør gjøre samarbeidet lettere.

Polnisch  To powinno ułatwić współpracę.

Portugiesisch  Isso deve tornar a colaboração mais fácil.

Französisch  Cela devrait faciliter la collaboration.

Arabisch  يجب أن يجعل هذا التعاون أسهل.

Russisch  Это должно облегчить сотрудничество.

Urdu  یہ تعاون کو آسان بنانا چاہیے۔

Japanisch  これは協力を容易にするはずです。

Persisch  این باید همکاری را آسان‌تر کند.

Slowakisch  To by malo uľahčiť spoluprácu.

Englisch  This should make collaboration easier.

Schwedisch  Detta bör göra samarbetet lättare.

Tschechisch  To by mělo usnadnit spolupráci.

Griechisch  Αυτό θα έπρεπε να διευκολύνει τη συνεργασία.

Katalanisch  Això hauria de fer la col·laboració més fàcil.

Niederländisch  Dit zou de samenwerking gemakkelijker moeten maken.

Ungarisch  Ennek meg kellene könnyítenie az együttműködést.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Schweiz stoppt Verhandlungen



Kommentare


Anmelden