Das sollst du am Kreuze bereuen.

Bestimmung Satz „Das sollst du am Kreuze bereuen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Das sollst du am Kreuze bereuen.

Deutsch  Das sollst du am Kreuze bereuen.

Slowenisch  To bi moral obžalovati na križu.

Hebräisch  אתה צריך להצטער על זה על הצלב.

Bulgarisch  Трябва да съжаляваш за това на кръста.

Serbisch  To treba da zažališ na krstu.

Italienisch  Dovresti pentirti di questo sulla croce.

Ukrainisch  Ти повинен це шкодувати на хресті.

Dänisch  Det skal du fortryde på korset.

Belorussisch  Ты павінен пакараць на крыжы.

Finnisch  Sinun pitäisi katua sitä ristillä.

Spanisch  Eso lo lamentarás en la cruz.

Mazedonisch  Треба да се каеш за тоа на крстот.

Baskisch  Hori gurutzearen gainean damutu beharko zenuke.

Türkisch  Bunu haçta pişman olmalısın.

Bosnisch  To trebaš zažaliti na krstu.

Rumänisch  Trebuie să te căiești pentru asta pe cruce.

Kroatisch  To bi trebao zažaliti na križu.

Norwegisch  Det skal du angre på korset.

Polnisch  Powinieneś tego żałować na krzyżu.

Portugiesisch  Você deve se arrepender disso na cruz.

Französisch  Tu devrais le regretter sur la croix.

Arabisch  يجب أن تندم على ذلك على الصليب.

Russisch  Ты пожалеешь об этом на кресте.

Urdu  تمہیں اس پر صلیب پر پچھتاونا چاہیے۔

Japanisch  それを十字架で悔い改めるべきです。

Persisch  باید در صلیب بر آن پشیمان شوی.

Slowakisch  To by si mal ľutovať na kríži.

Englisch  You'll repent at the cross.

Schwedisch  Det ska du ångra på korset.

Tschechisch  To bys měl litovat na kříži.

Griechisch  Πρέπει να το μετανιώσεις στον σταυρό.

Niederländisch  Dat moet je betreuren aan het kruis.

Katalanisch  Ho has de lamentar a la creu.

Ungarisch  Ezt a kereszten kell megbánnod.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 787416



Kommentare


Anmelden