Das soll jetzt ein Anwalt klären.

Bestimmung Satz „Das soll jetzt ein Anwalt klären.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Das soll jetzt ein Anwalt klären.

Deutsch  Das soll jetzt ein Anwalt klären.

Slowenisch  To naj zdaj pojasni odvetnik.

Hebräisch  זה צריך עכשיו להתברר על ידי עורך דין.

Bulgarisch  Това сега трябва да бъде изяснено от адвокат.

Serbisch  Ово сада треба да разјасни адвокат.

Italienisch  Questo ora deve essere chiarito da un avvocato.

Ukrainisch  Це тепер має з'ясувати адвокат.

Dänisch  Dette skal nu afklares af en advokat.

Belorussisch  Гэта цяпер павінен высветліць адвакат.

Finnisch  Tämän pitäisi nyt selvittää asianajaja.

Spanisch  Esto ahora debe ser aclarado por un abogado.

Mazedonisch  Ова сега треба да го разјасни адвокат.

Baskisch  Hau orain abokatu batek argitu beharko du.

Türkisch  Bu şimdi bir avukat tarafından netleştirilmelidir.

Bosnisch  To sada treba razjasniti advokat.

Kroatisch  To sada treba razjasniti odvjetnik.

Rumänisch  Acest lucru ar trebui acum clarificat de un avocat.

Norwegisch  Dette skal nå avklares av en advokat.

Polnisch  To powinno teraz zostać wyjaśnione przez prawnika.

Portugiesisch  Isso deve agora ser esclarecido por um advogado.

Arabisch  يجب الآن توضيح ذلك بواسطة محامٍ.

Französisch  Cela doit maintenant être clarifié par un avocat.

Russisch  Это теперь должен выяснить адвокат.

Urdu  یہ اب ایک وکیل کو واضح کرنا چاہیے۔

Japanisch  これは今、弁護士によって明らかにされるべきです。

Persisch  این باید اکنون توسط یک وکیل روشن شود.

Slowakisch  Toto by teraz mal objasniť advokát.

Englisch  This should now be clarified by a lawyer.

Schwedisch  Detta ska nu klargöras av en advokat.

Tschechisch  To by nyní měl objasnit právník.

Griechisch  Αυτό πρέπει τώρα να διευκρινιστεί από έναν δικηγόρο.

Katalanisch  Això ara ho ha de clarificar un advocat.

Niederländisch  Dit moet nu door een advocaat worden verduidelijkt.

Ungarisch  Ezt most egy ügyvédnek kell tisztáznia.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Prince gestorben



Kommentare


Anmelden