Das sind schöne Worte, doch fern der Wahrheit.
Bestimmung Satz „Das sind schöne Worte, doch fern der Wahrheit.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das sind schöne Worte, doch fern der Wahrheit.“
Das sind schöne Worte, doch fern der Wahrheit.
To so lepe besede, a daleč od resnice.
אלה מילים יפות, אך רחוקות מהאמת.
Това са красиви думи, но далеч от истината.
To su lepe reči, ali daleko od istine.
Sono belle parole, ma lontane dalla verità.
Це красиві слова, але далекі від істини.
Det er smukke ord, men fjernt fra sandheden.
Гэта прыгожыя словы, але далёкія ад праўды.
Nämä ovat kauniita sanoja, mutta kaukana totuudesta.
Estas son palabras hermosas, pero lejos de la verdad.
Ова се убави зборови, но далеку од вистината.
Hau ederto hitzak dira, baina egiaretik urrun.
Bun sözler ama gerçeğe uzak.
To su lijepe riječi, ali daleko od istine.
To su lijepe riječi, ali daleko od istine.
Acestea sunt cuvinte frumoase, dar departe de adevăr.
Det er vakre ord, men fjernt fra sannheten.
To piękne słowa, ale daleko od prawdy.
Estas são palavras bonitas, mas distantes da verdade.
هذه كلمات جميلة، لكنها بعيدة عن الحقيقة.
Ce sont de jolis mots, pourtant loin de la vérité.
Это красивые слова, но далеки от правды.
یہ خوبصورت الفاظ ہیں، لیکن حقیقت سے دور ہیں۔
これは美しい言葉ですが、真実から遠いです。
اینها کلمات زیبایی هستند، اما از حقیقت دورند.
To sú pekné slová, ale ďaleko od pravdy.
They're nice words, but far from the truth.
Detta är vackra ord, men långt ifrån sanningen.
To jsou krásná slova, ale daleko od pravdy.
Αυτά είναι όμορφα λόγια, αλλά μακριά από την αλήθεια.
Aquestes són paraules boniques, però lluny de la veritat.
Dit zijn mooie woorden, maar ver van de waarheid.
Ezek szép szavak, de távol az igazságtól.