Das ist noch immer kein akzeptables Deutsch.
Bestimmung Satz „Das ist noch immer kein akzeptables Deutsch.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
kein akzeptables Deutsch
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch immer
Übersetzungen Satz „Das ist noch immer kein akzeptables Deutsch.“
Das ist noch immer kein akzeptables Deutsch.
To še vedno ni sprejemljiv nemščina.
זה עדיין לא גרמנית מקובלת.
Това все още не е приемлив немски.
Ovo još uvek nije prihvatljiv nemački.
Questo non è ancora un tedesco accettabile.
Це досі не прийнятна німецька.
Dette er stadig ikke acceptabelt tysk.
Гэта ўсё яшчэ непрымальнае нямецкае.
Tämä ei vieläkään ole hyväksyttävää saksaa.
Esto sigue sin ser un alemán aceptable.
Ова сè уште не е прифатлив германски.
Hau ora ez da aleman onargarria.
Bu hala kabul edilebilir bir Almanca değil.
To još uvijek nije prihvatljiv njemački.
To još uvijek nije prihvatljiv njemački.
Aceasta nu este încă o germană acceptabilă.
Dette er fortsatt ikke akseptabelt tysk.
To wciąż nie jest akceptowalny niemiecki.
Isto ainda não é um alemão aceitável.
هذا لا يزال ليس ألمانيًا مقبولًا.
Ce n'est toujours pas un allemand acceptable.
Это все еще неприемлемый немецкий.
یہ ابھی بھی قابل قبول جرمن نہیں ہے۔
これはまだ受け入れられるドイツ語ではありません。
این هنوز هم آلمانی قابل قبول نیست.
Toto stále nie je prijateľná nemčina.
This is still not acceptable German.
Det här är fortfarande inte acceptabel tyska.
To stále není přijatelné německy.
Αυτό εξακολουθεί να μην είναι αποδεκτό γερμανικά.
Això encara no és un alemany acceptable.
Dit is nog steeds geen acceptabel Duits.
Ez még mindig nem elfogadható német.