Das hat sich so eingeschliffen, wir machen das halt so, eigentlich schon immer.
Bestimmung Satz „Das hat sich so eingeschliffen, wir machen das halt so, eigentlich schon immer.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Das hat sich so eingeschliffen, HS2.
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
so
Hauptsatz HS2: HS1, wir machen das halt so, eigentlich schon immer.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
halt
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
so, eigentlich schon immer
Übersetzungen Satz „Das hat sich so eingeschliffen, wir machen das halt so, eigentlich schon immer.“
Das hat sich so eingeschliffen, wir machen das halt so, eigentlich schon immer.
Det har blitt så innarbeidet, vi gjør det bare sånn, egentlig alltid.
Это так укоренилось, мы просто так делаем, на самом деле всегда.
Se on juurtunut niin, teemme sen vain näin, oikeastaan aina.
Гэта так укарэнена, мы проста робім гэта так, на самой справе заўсёды.
Isso se tornou tão habitual, fazemos assim, na verdade, sempre.
Това се е утвърдило, ние го правим така, всъщност винаги.
To se tako ustalilo, radimo to tako, zapravo oduvijek.
Cela s'est tellement installé, nous faisons ça comme ça, en fait, toujours.
Ez annyira megszokottá vált, így csináljuk, valójában mindig.
To se toliko ustalilo, radimo to tako, zapravo uvijek.
Це так вкоренило, ми робимо це так, насправді завжди.
To sa tak vžilo, robíme to tak, vlastne vždy.
To se je tako ustalilo, delamo to tako, pravzaprav vedno.
یہ اتنا راسخ ہو چکا ہے، ہم یہ بس ایسے ہی کرتے ہیں، دراصل ہمیشہ.
S'ha establert tant, ho fem així, de fet, sempre.
То се вкорени, ние го правиме така, всушност секогаш.
To se toliko ustalilo, radimo to tako, zapravo uvek.
Det har blivit så inarbetat, vi gör det så, egentligen alltid.
Έχει εδραιωθεί τόσο, το κάνουμε έτσι, στην πραγματικότητα πάντα.
It has become so ingrained, we just do it this way, actually always.
Si è così radicato, lo facciamo così, in realtà sempre.
Se ha arraigado tanto, lo hacemos así, en realidad siempre.
To se tak zažilo, děláme to tak, vlastně vždy.
Horrela finkatu da, hala egiten dugu, egia esan, beti.
لقد أصبح هذا متأصلاً، نحن نفعل ذلك بهذه الطريقة، في الواقع دائماً.
それはすっかり定着してしまい、私たちはそうやってやっています、実際にはいつも。
این به قدری جا افتاده است که ما این کار را اینگونه انجام میدهیم، در واقع همیشه.
To się tak zakorzeniło, robimy to tak, właściwie zawsze.
S-a înrădăcinat atât de mult, facem așa, de fapt, întotdeauna.
Det er blevet så indarbejdet, vi gør det bare sådan, faktisk altid.
זה כל כך התבסס, אנחנו פשוט עושים את זה כך, בעצם תמיד.
Bu o kadar yerleşmiş ki, bunu böyle yapıyoruz, aslında her zaman.
Het is zo ingesleten, we doen het gewoon zo, eigenlijk altijd.