Das Wirtshausschild mahnt andere einzukehren und bleibt selbst draußen.
Bestimmung Satz „Das Wirtshausschild mahnt andere einzukehren und bleibt selbst draußen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Das Wirtshausschild mahnt andere einzukehren und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und bleibt selbst draußen.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
selbst
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
draußen
Übersetzungen Satz „Das Wirtshausschild mahnt andere einzukehren und bleibt selbst draußen.“
Das Wirtshausschild mahnt andere einzukehren und bleibt selbst draußen.
Skiltet til vertshuset minner andre om å komme inn, men blir selv ute.
Вывеска паба призывает других зайти, но сама остается снаружи.
Krouvin kyltti muistuttaa muita tulemaan sisään, mutta jää itse ulos.
Вывеска заезда заклікае іншых зайсці, але сама застаецца звонку.
A placa da taverna adverte outros a entrarem, mas fica do lado de fora.
Знакът на кръчмата призовава другите да влязат, но остава навън.
Natpis gostionice poziva druge da uđu, ali ostaje vani.
Le panneau de l'auberge invite les autres à entrer, mais reste dehors.
A fogadó táblája másokat belépésre figyelmeztet, de maga kint marad.
Natpis konobe poziva druge da uđu, ali ostaje napolju.
Вивіска таверни закликає інших зайти, але сама залишається зовні.
Nápis hostinca vyzýva ostatných, aby vošli, ale sám zostáva vonku.
Znak gostilne opominja druge, naj vstopijo, a ostaja zunaj.
ہوٹل کا نشان دوسروں کو اندر آنے کی ترغیب دیتا ہے اور خود باہر رہتا ہے۔
El rètol de la taverna recorda als altres que entrin, però es queda fora.
Знакот на гостилницата ги повикува другите да влезат, но самиот останува надвор.
Natpis konobe poziva druge da uđu, ali ostaje napolju.
Skyltet på värdshuset uppmanar andra att gå in, men stannar själv ute.
Η πινακίδα της ταβέρνας προτρέπει τους άλλους να μπουν, αλλά παραμένει έξω.
The tavern sign urges others to come in but stays outside itself.
Il cartello della taverna invita gli altri a entrare, ma rimane fuori.
El letrero de la taberna invita a otros a entrar, pero se queda afuera.
Nápis hostince vyzývá ostatní, aby vstoupili, ale sám zůstává venku.
Taberna seinalea besteak sartzera gonbidatzen du, baina berak kanpoan geratzen da.
لافتة الحانة تحث الآخرين على الدخول لكنها تبقى في الخارج.
居酒屋の看板は他の人に入るよう促しますが、自身は外に留まります。
تابلوی میخانه دیگران را به ورود دعوت میکند، اما خود در بیرون میماند.
Szyld gospody wzywa innych do wejścia, ale sam zostaje na zewnątrz.
Semnul tavernelor îi îndeamnă pe alții să intre, dar rămâne afară.
Værtshusets skilt opfordrer andre til at komme ind, men bliver selv udenfor.
שלט הפאב מזמין אחרים להיכנס, אך נשאר בחוץ.
Meyhane tabelası diğerlerini içeri girmeye çağırıyor ama kendisi dışarıda kalıyor.
Het bord van de herberg spoort anderen aan om naar binnen te komen, maar blijft zelf buiten.