Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.

Bestimmung Satz „Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.

Deutsch  Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.

Englisch  In the Middle Ages, water from the sacred spring was considered a panacea.

Norwegisch  Vannet fra den hellige kilden ble ansett som et universalmiddel i middelalderen.

Russisch  Вода святого источника считалась универсальным средством в Средние века.

Finnisch  Pyhän lähteen vesi katsottiin keskiajalla yleislääkkeeksi.

Belorussisch  Вада святога крыніцы лічылася універсальным сродкам у сярэднявеччы.

Portugiesisch  A água da fonte sagrada era considerada um remédio universal na Idade Média.

Bulgarisch  Водата от свещения извор е считана за универсално средство през Средновековието.

Kroatisch  Voda svetog izvora smatrala se univerzalnim lijekom u srednjem vijeku.

Französisch  L'eau de la source sacrée était considérée comme un remède universel au Moyen Âge.

Ungarisch  A szent forrás vize a középkorban univerzális gyógymódnak számított.

Bosnisch  Voda svetog izvora smatrala se univerzalnim lijekom u srednjem veku.

Ukrainisch  Вода святого джерела в середньовіччі вважалася універсальним ліками.

Slowakisch  Voda zo svätého prameňa bola v stredoveku považovaná za univerzálny liek.

Slowenisch  Voda iz svetega izvira je bila v srednjem veku obravnavana kot univerzalno zdravilo.

Urdu  مقدس چشمے کا پانی وسطی دور میں ایک عالمگیر علاج سمجھا جاتا تھا۔

Katalanisch  L'aigua de la font sagrada es considerava un remei universal a l'edat mitjana.

Mazedonisch  Водата од светиот извор се сметала за универзално лек во средниот век.

Serbisch  Voda svetog izvora smatrala se univerzalnim lekom u srednjem veku.

Schwedisch  Vattnet från den heliga källan ansågs vara ett universalmedel under medeltiden.

Griechisch  Το νερό της ιερή πηγής θεωρούνταν ως πανάκεια στη μεσαία εποχή.

Italienisch  L'acqua della fonte sacra era considerata un rimedio universale nel Medioevo.

Spanisch  El agua de la fuente sagrada se consideraba un remedio universal en la Edad Media.

Tschechisch  Voda ze svatého pramene byla ve středověku považována za univerzální lék.

Baskisch  Iturri sakratuaren urak Erdi Aroan sendagai unibertsala bezala hartu zen.

Arabisch  كانت مياه المصدر المقدس تعتبر علاجًا شاملًا في العصور الوسطى.

Japanisch  聖なる泉の水は中世において万能薬と見なされていました。

Persisch  آب چشمه مقدس در قرون وسطی به عنوان داروی جهانی شناخته می‌شد.

Polnisch  Woda ze świętego źródła w średniowieczu uważana była za uniwersalne lekarstwo.

Rumänisch  Apa din fântâna sacră era considerată un remediu universal în Evul Mediu.

Dänisch  Vandet fra den hellige kilde blev anset for at være et universalmiddel i middelalderen.

Hebräisch  המים מהמעיין הקדוש נחשבו לתרופה אוניברסלית בימי הביניים.

Türkisch  Kutsal kaynaktan gelen su, Orta Çağ'da evrensel bir ilaç olarak kabul ediliyordu.

Niederländisch  Het water van de heilige bron werd in de middeleeuwen beschouwd als een universele remedie.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3082037



Kommentare


Anmelden