Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.
Bestimmung Satz „Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Das Wasser der heiligen Quelle
Übersetzungen Satz „Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.“
Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.
In the Middle Ages, water from the sacred spring was considered a panacea.
Vannet fra den hellige kilden ble ansett som et universalmiddel i middelalderen.
Вода святого источника считалась универсальным средством в Средние века.
Pyhän lähteen vesi katsottiin keskiajalla yleislääkkeeksi.
Вада святога крыніцы лічылася універсальным сродкам у сярэднявеччы.
A água da fonte sagrada era considerada um remédio universal na Idade Média.
Водата от свещения извор е считана за универсално средство през Средновековието.
Voda svetog izvora smatrala se univerzalnim lijekom u srednjem vijeku.
L'eau de la source sacrée était considérée comme un remède universel au Moyen Âge.
A szent forrás vize a középkorban univerzális gyógymódnak számított.
Voda svetog izvora smatrala se univerzalnim lijekom u srednjem veku.
Вода святого джерела в середньовіччі вважалася універсальним ліками.
Voda zo svätého prameňa bola v stredoveku považovaná za univerzálny liek.
Voda iz svetega izvira je bila v srednjem veku obravnavana kot univerzalno zdravilo.
مقدس چشمے کا پانی وسطی دور میں ایک عالمگیر علاج سمجھا جاتا تھا۔
L'aigua de la font sagrada es considerava un remei universal a l'edat mitjana.
Водата од светиот извор се сметала за универзално лек во средниот век.
Voda svetog izvora smatrala se univerzalnim lekom u srednjem veku.
Vattnet från den heliga källan ansågs vara ett universalmedel under medeltiden.
Το νερό της ιερή πηγής θεωρούνταν ως πανάκεια στη μεσαία εποχή.
L'acqua della fonte sacra era considerata un rimedio universale nel Medioevo.
El agua de la fuente sagrada se consideraba un remedio universal en la Edad Media.
Voda ze svatého pramene byla ve středověku považována za univerzální lék.
Iturri sakratuaren urak Erdi Aroan sendagai unibertsala bezala hartu zen.
كانت مياه المصدر المقدس تعتبر علاجًا شاملًا في العصور الوسطى.
聖なる泉の水は中世において万能薬と見なされていました。
آب چشمه مقدس در قرون وسطی به عنوان داروی جهانی شناخته میشد.
Woda ze świętego źródła w średniowieczu uważana była za uniwersalne lekarstwo.
Apa din fântâna sacră era considerată un remediu universal în Evul Mediu.
Vandet fra den hellige kilde blev anset for at være et universalmiddel i middelalderen.
המים מהמעיין הקדוש נחשבו לתרופה אוניברסלית בימי הביניים.
Kutsal kaynaktan gelen su, Orta Çağ'da evrensel bir ilaç olarak kabul ediliyordu.
Het water van de heilige bron werd in de middeleeuwen beschouwd als een universele remedie.