Das Schiff ging samt Mannschaft unter.
Bestimmung Satz „Das Schiff ging samt Mannschaft unter.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Schiff ging samt Mannschaft unter.“
Das Schiff ging samt Mannschaft unter.
Brod je potonil skupaj z ekipo.
הספינה טבעה יחד עם הצוות.
Корабът потъна заедно с екипажа.
Brod je potonuo zajedno sa posadom.
La nave è affondata insieme all'equipaggio.
Корабель пішов разом з командою на дно.
Skibet gik ned sammen med besætningen.
Корабль затануў разам з камандай.
Laiva meni miehistönsä mukana uppoamaan.
El barco se hundió junto con la tripulación.
Бродот потона заедно со екипажот.
Itsasontzia tripulazioarekin batera hondoratu zen.
Gemi mürettebatıyla birlikte battı.
Brod je potonuo zajedno sa posadom.
Brod je potonuo zajedno s posadom.
Vaporul a naufragiat împreună cu echipajul.
Skipet gikk med mannskapet under.
Statek zatonął wraz z załogą.
O navio afundou com a tripulação.
غرقت السفينة مع الطاقم.
Le navire a coulé avec l'équipage.
Корабль затонул вместе с командой.
جہاز عملے کے ساتھ ڈوب گیا۔
船は乗組員と共に沈んだ。
کشتی به همراه خدمه غرق شد.
Loď sa potopila aj s posádkou.
The ship sank along with the crew.
Fartyget gick under tillsammans med besättningen.
Loď se potopila spolu s posádkou.
Το πλοίο βυθίστηκε μαζί με το πλήρωμα.
El vaixell va naufragar juntament amb la tripulació.
Het schip ging samen met de bemanning onder.
A hajó a legénységgel együtt elsüllyedt.