Das Schiff fuhr unter der Brücke durch.

Bestimmung Satz „Das Schiff fuhr unter der Brücke durch.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Das Schiff fuhr unter der Brücke durch.

Deutsch  Das Schiff fuhr unter der Brücke durch.

Englisch  The boat passed under the bridge.

Spanisch  El barco pasó bajo el puente.

Niederländisch  Het schip voer onder de brug door.

Japanisch  船は橋の下を通った。

Norwegisch  Skipet seilte under broen.

Russisch  Корабль прошел под мостом.

Finnisch  Laiva kulki sillan ali.

Belorussisch  Корабль прайшоў пад мостам.

Portugiesisch  O navio passou sob a ponte.

Bulgarisch  Корабът премина под моста.

Kroatisch  Brod je prošao ispod mosta.

Französisch  Le navire est passé sous le pont.

Ungarisch  A hajó áthaladt a híd alatt.

Bosnisch  Brod je prošao ispod mosta.

Ukrainisch  Корабель пройшов під мостом.

Slowakisch  Loď prešla pod mostom.

Slowenisch  Brod je prešel pod mostom.

Urdu  کشتی پل کے نیچے سے گزری.

Katalanisch  El vaixell va passar sota el pont.

Mazedonisch  Бродот помина под мостот.

Serbisch  Brod je prošao ispod mosta.

Schwedisch  Fartyget passerade under bron.

Griechisch  Το πλοίο πέρασε κάτω από τη γέφυρα.

Italienisch  La nave è passata sotto il ponte.

Tschechisch  Loď projela pod mostem.

Baskisch  Ontzia zubiaren azpitik igaro zen.

Arabisch  مرت السفينة تحت الجسر.

Persisch  کشتی از زیر پل عبور کرد.

Polnisch  Statek przepłynął pod mostem.

Rumänisch  Vaporul a trecut pe sub pod.

Dänisch  Skibet sejlede under broen.

Hebräisch  הספינה עברה מתחת לגשר.

Türkisch  Gemi köprünün altından geçti.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 910870



Kommentare


Anmelden