Das Schauspiel gefiel dem Publikum.
Bestimmung Satz „Das Schauspiel gefiel dem Publikum.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Schauspiel gefiel dem Publikum.“
Das Schauspiel gefiel dem Publikum.
The play pleased the audience.
Al público le gustó el espectáculo.
Skuespillet falt i smak hos publikum.
Спектакль понравился публике.
Esitys miellytti yleisöä.
Спектакль спадабаўся публіцы.
A peça agradou ao público.
Представлението хареса на публиката.
Predstava se svidjela publici.
Le spectacle a plu au public.
A színdarab tetszett a közönségnek.
Predstava se svidjela publici.
Вистава сподобалася публіці.
Predstavenie sa páčilo publiku.
Predstava je bila všeč občinstvu.
ڈرامہ ناظرین کو پسند آیا۔
L'espectacle va agradar al públic.
Представата му се допадна на публиката.
Predstava se dopala publici.
Föreställningen gillades av publiken.
Η παράσταση άρεσε στο κοινό.
Lo spettacolo è piaciuto al pubblico.
Představení se publiku líbilo.
Antzerkia publikoari gustatu zitzaion.
أعجب العرض الجمهور.
その演劇は観客に好評でした。
این نمایش به تماشاگران خوش آمد.
Spektakl spodobał się publiczności.
Spectacolul a plăcut publicului.
Forestillingen faldt i publikums smag.
המופע מצא חן בעיני הקהל.
Gösteri izleyiciyi memnun etti.
De voorstelling viel in de smaak bij het publiek.