Das Pferd stürzte, weil der Abhang sehr steil war.

Bestimmung Satz „Das Pferd stürzte, weil der Abhang sehr steil war.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Das Pferd stürzte, weil NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, weil der Abhang sehr steil war.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „Das Pferd stürzte, weil der Abhang sehr steil war.

Deutsch  Das Pferd stürzte, weil der Abhang sehr steil war.

Spanisch  El caballo se desplomó porque la bajada era muy empinada.

Norwegisch  Hesten falt, fordi skråningen var veldig bratt.

Russisch  Лошадь упала, потому что склон был очень крутым.

Finnisch  Hevonen kaatui, koska rinne oli hyvin jyrkkä.

Belorussisch  Конь упаў, бо схіл быў вельмі крутым.

Portugiesisch  O cavalo caiu porque a encosta era muito íngreme.

Bulgarisch  Конят падна, защото склонът беше много стръмен.

Kroatisch  Konj je pao jer je padina bila vrlo strma.

Französisch  Le cheval est tombé parce que la pente était très raide.

Ungarisch  A ló elesett, mert a lejtő nagyon meredek volt.

Bosnisch  Konj je pao jer je padina bila vrlo strma.

Ukrainisch  Кінь впав, бо схил був дуже крутим.

Slowakisch  Kôň spadol, pretože svah bol veľmi strmý.

Slowenisch  Konj je padel, ker je pobočje bilo zelo strmo.

Urdu  گھوڑا گرا کیونکہ ڈھلوان بہت تیز تھی۔

Katalanisch  El cavall va caure perquè la pendent era molt pronunciada.

Mazedonisch  Коњот падна затоа што падината беше многу стрма.

Serbisch  Konj je pao jer je padina bila vrlo strma.

Schwedisch  Hästen föll eftersom sluttningen var mycket brant.

Griechisch  Το άλογο έπεσε γιατί η πλαγιά ήταν πολύ απότομη.

Englisch  The horse fell because the slope was very steep.

Italienisch  Il cavallo è caduto perché il pendio era molto ripido.

Tschechisch  Kůň spadl, protože svah byl velmi strmý.

Baskisch  Zaldia erori egin zen, malda oso irristakorra zelako.

Arabisch  سقط الحصان لأن المنحدر كان شديد الانحدار.

Japanisch  馬は急な斜面だったので転倒しました。

Persisch  اسب افتاد زیرا شیب بسیار تند بود.

Polnisch  Koń upadł, ponieważ zbocze było bardzo strome.

Rumänisch  Calul a căzut pentru că panta era foarte abruptă.

Dänisch  Hesten faldt, fordi skråningen var meget stejl.

Hebräisch  הסוס נפל כי המדרון היה מאוד תלול.

Türkisch  At, yokuş çok dik olduğu için düştü.

Niederländisch  Het paard viel omdat de helling erg steil was.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1736349



Kommentare


Anmelden