Das Münster ist immer da, diese ruhige Ewigkeit aus rosa Sandstein.
Bestimmung Satz „Das Münster ist immer da, diese ruhige Ewigkeit aus rosa Sandstein.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer da
Übersetzungen Satz „Das Münster ist immer da, diese ruhige Ewigkeit aus rosa Sandstein.“
Das Münster ist immer da, diese ruhige Ewigkeit aus rosa Sandstein.
Münsteret er alltid der, denne rolige evigheten av rosa sandstein.
Мюнстер всегда там, эта спокойная вечность из розового песчаника.
Münster on aina siellä, tämä rauhallinen ikuisuus vaaleanpunaisesta graniitista.
Мюнстэр заўсёды там, гэтая спакойная вечнасць з ружовага пясчаніка.
O Münster está sempre lá, esta tranquila eternidade de arenito rosa.
Мюнстер винаги е там, тази спокойна вечност от розов пясъчник.
Münster je uvijek tu, ova mirna vječnost od ružičastog pijeska.
Le Münster est toujours là, cette tranquille éternité en grès rose.
A Münster mindig ott van, ez a nyugodt örökkévalóság rózsaszín homokkőből.
Münster je uvijek tu, ova mirna vječnost od ružičastog pijeska.
Мюнстер завжди там, ця спокійна вічність з рожевого пісковика.
Münster je vždy tam, táto pokojná večnosť z ružového pieskovca.
Münster je vedno tam, ta mirna večnost iz rožnatega peščenjaka.
مینسٹر ہمیشہ وہاں ہوتا ہے، یہ گلابی ریت کے پتھر کی خاموش ابدیت۔
El Münster sempre és allà, aquesta tranquil·la eternitat de pedra de sorra rosa.
Мюнстер секогаш е таму, оваа мирна вечност од розов песок.
Münster je uvek tu, ova mirna večnost od ružičastog peska.
Münster är alltid där, denna lugna evighet av rosa sandsten.
Το Münster είναι πάντα εκεί, αυτή η ήρεμη αιωνιότητα από ροζ πέτρα.
The Münster is always there, this quiet eternity of pink sandstone.
Il Münster è sempre lì, questa tranquilla eternità di arenaria rosa.
El Münster siempre está allí, esta tranquila eternidad de arenisca rosa.
Münster je vždy tam, tato klidná věčnost z růžového pískovce.
Münster beti dago, harea arrosa den eternitate lasa hau.
المينستر دائمًا هناك، هذه الأبدية الهادئة من الحجر الرملي الوردي.
ミュンスターはいつもそこにあり、この静かなピンクの砂岩の永遠があります。
مینستر همیشه آنجا است، این ابدیت آرام از سنگ ماسه صورتی.
Münster jest zawsze tam, ta spokojna wieczność z różowego piaskowca.
Münster este întotdeauna acolo, această eternitate liniștită din piatră de nisip roz.
Münster er altid der, denne rolige evighed af rosa sandsten.
המיניסטר תמיד שם, הנצח השקט הזה מאבן חול ורודה.
Münster her zaman orada, bu pembe kumtaşından sakin sonsuzluk.
De Münster is altijd daar, deze rustige eeuwigheid van roze zandsteen.